La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨河上涨。
déborder de: fourmiller, regorger,
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨河上涨。
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河汇流造成泛滥。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
L'action militaire a déjà débordé le cadre local.
这项军事行动已经超越局部范围。
Ces questions semblent dès lors déborder le champ du présent sujet.
因此,这些问题看来超出了本专题的范围。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了边界。
Les événements l'ont débordé.
事态的发展已他无法应付。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯湾的海将在体育场外部正面上方流,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Dans le sud, les centres sanitaires sont débordés par l'afflux de personnes déplacées.
由于大量涌入的国内流离失所者需要医疗照顾,南部的保健设施穷于应付。
Dans les deux cas, les effets ont largement débordé le périmètre des entreprises concernées.
两种情况都造成了影响远远超出有关公司本身的后果。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外溢,人民转而反对领导人。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在求这个目标时,有可能超出第1325(2000)号决议的管辖范围。
Dans un monde qui déborde de richesses, la faim n'est pas une fatalité.
在这一个物资充裕的世界上,饥饿并不是不可避免的。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,出手慷慨,给工人们的薪都是用先令计算的。
Aujourd'hui, plus d'un an plus tard, le bâtiment de l'Arc de La Haye déborde d'activité.
一年多后的今天,海牙Arc大楼内已是生气勃勃,繁忙活跃。
La bière a débordé du verre.
啤酒从里溢出来了。
La foule débordait sur la chaussée.
人群涌到了马路当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。