Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.
开始,警方非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵。
Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.
开始,警方非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵。
Son discours a déchaîné un ouragan.
他演讲引发了一阵骚动。
Les tyrans ont acquis plus d'audace, et de plus grands maux se sont déchaînés.
暴君们胆大妄为,于是放出了更大妖魔。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾和外部压力折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作冒险尝试最后会怎么样呢?
Il est inutile de verser quelques seaux d'eau sur un feu déchaîné.
向雄雄燃烧野火中泼几桶水是没有用处。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热怪物,将其致命触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今,我国数以千计同胞受到了自然灾害打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善时候出。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出坏和暴力增加了局势复杂性。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年来蕴酿着政治动荡闸门。
Ces brutalités avaient déchaîné la colère des passants palestiniens, qui avaient lancé des pierres sur les soldats.
殴打激怒了巴勒斯坦旁观者,他们向士兵扔掷石块。
Ces sources mentionnent aussi le fait que les médias se livrent à une propagande haineuse omniprésente et manifestent une homophobie déchaînée.
该消息来源还提到,媒体正在发表一些散布仇恨言论和对同性恋猛烈抨击。
À Velica Hoca (région de Prizren), une série d'explosions visant des biens appartenant à des Serbes kosovars ont déchaîné de violentes protestations.
在Velica Hoca(普里兹伦区),在发生了针对科索沃塞族财产一系列爆炸事件之后爆发了暴力抗议。
J'appartiens à un peuple qui sait ce que veut dire le fait d'être victime d'un racisme déchaîné et de la discrimination raciale.
这个民族知道沦为疯狂种族主义和种族歧视受害者意味着什么。
Il n’y a pas que le vélo dans la vie, il y a aussi le jogging et le contact avec les fans déchaînés.
萨克奇生命里不止有自行车,他还有他慢跑以及狂热粉丝。
Il y a des limites à ce qu'ils peuvent accomplir, surtout au milieu d'une guerre déchaînée ou face à l'opposition du gouvernement hôte.
他们能做事情是有限度,特别是在全面战争或在驻在国政府反对情况下。
Les diverses factions, politiciens et fonctionnaires contre-révolutionnaires, étroitement liées à ces milieux ont immédiatement déchaîné une campagne furieuse et hystérique pour stigmatiser les cinq prisonniers.
与他们保持紧密联系各种反革命派别、政客和官员立即发起一场疯狂、歇斯底里宣传,大肆诬蔑诽谤这5名囚犯。
Avec l'aide de leurs protecteurs étrangers, les bandes arméniennes déchaînées ont pratiquement effacé cette nuit la ville de Khojaly de la face de la terre.
这一夜,毫约束亚美尼亚匪徒在外国主子帮助下几乎将霍贾里从地球表面消除。
La violence a été déchaînée, en particulier contre les intérêts cubains dans les États des Caraïbes et d'Amérique centrale qui maintenaient des relations avec Cuba.
暴力行动尤其针对与古巴保持关系中美洲和加勒此国家古巴利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。