Malgré certains progrès à cet égard, l'action des organes régionaux reste inconstante.
虽然取得了一些进展,但区域机构参与仍然起伏定。
Malgré certains progrès à cet égard, l'action des organes régionaux reste inconstante.
虽然取得了一些进展,但区域机构参与仍然起伏定。
Les investissements étrangers directs (IED) ont augmenté, mais cette hausse est inconstante et bénéficie essentiellement aux secteurs autres que celui de l'agriculture.
外国直接投资有所增加,但是极度均衡,主要投向农业部门以外。
Quoi qu'il en soit, la participation à l'échelle du système est inconstante et varie selon les organisations à l'intérieur des pays et entre eux.
尽管如此,全系统参与情况并均衡,在一个国家中各个机构之间参与情况也各相同,国与国之间参与情况也参差齐。
Cette idée fausse a largement alimenté l'impression, de plus en plus répandue, d'une convention «bicéphale» sous le couvert de laquelle l'assistance fournie reste ponctuelle, inconstante, imprévisible et privée de la programmation globale qui en organiserait l'exécution.
此种误解极大造成了逐渐占上风这种看法:存在一个“双头”公约,在该公约下提供支助仍是临时性、稳定和无法预测,缺乏一个纲领性实施方案议程。
La Déclaration énonçait spécifiquement les mesures concrètes que les États dotés d'armes nucléaires pouvaient et devaient prendre d'ores et déjà, notamment abandonner leurs attitudes inconstantes actuelles en mettant hors d'état d'alerte et en désactivant leurs armes, et en retirant les armes nucléaires stratégiques des sites sur lesquels elles sont déployées.
《声明》明确呼吁核武器国家能够、并且应该立即采取切实步骤,比如放弃当前一触即发态势,着手解除各自武器警戒状态并使之退出现役;他们还应将非战略核武器撤出部署场区。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。