Nous le félicitons également de s'évertuer à progresser dans les délais appropriés.
我们也要赞扬秘书长及时取得进展的努力。
Nous le félicitons également de s'évertuer à progresser dans les délais appropriés.
我们也要赞扬秘书长及时取得进展的努力。
L'Union européenne encourage les deux parties à s'évertuer à étendre le cessez-le-feu à la Cisjordanie.
欧洲联盟鼓励双方努力将停火扩展至西岸。
Nous devons tous constamment nous évertuer à épargner toute souffrance à tous les civils.
我们所有人都应不断努力使所有平民免受任何伤害。
Deuxièmement, nous nous évertuons à fournir une assistance humanitaire à ceux qui en ont besoin.
第二,我们正在努力为那些需要帮助的人提供人道主义援助。
Le Comité s'est également évertué à renforcer son rôle de facilitateur de l'assistance technique.
该委会还就如何加强其作为技术援助促进者的作用问题开展了大量工作。
Nous devons donc tous continuer à nous évertuer pour tenir les promesses faites ici à nos enfants.
因此,我们所有人都必须继续开展巨大努力,确保履行我们现在向儿童作出的承诺。
Compte tenu de l'instabilité du climat politique actuel, il est impératif de s'évertuer à préserver la viabilité du Traité.
在目前的变动不定的政治气候中,我们极有必要努力保《》的存在价值。
À l'heure de la mondialisation, les nations doivent toutes s'évertuer à vivre ensemble dans la paix.
从全球化角度考虑,每个国家都应为彼此间的和平共处而努力。
Il faudrait, à la présente session, s'évertuer à parvenir à un accord sur ces deux questions connexes.
本届会议应该努力就这两项相关的问题取得协议。
Le Comité directeur, dans l'intervalle, s'est évertué pendant plusieurs mois à continuer à prendre ses décisions par consensus.
与此同时,警署几个月来一直努力继续以协商一致的方式做出决策。
Nous devons donc nous évertuer à agir davantage, et non à parler davantage, et surtout à nous faire cette réputation.
并且同样重要的是,我们必须被看到正在多办事,而不是被看到正在多说话。
Ma présidence s'est évertuée à faire participer le plus grand nombre possible d'États Membres aux travaux de la cinquante-huitième session.
我作为主席坚定地努力使尽可能多的会国参加第五十八届会议的工作。
Ils ont constaté que le Président et l'Administrateur-Secrétaire du Comité mixte s'étaient évertués à faire appliquer le projet d'accord, en vain jusque-là.
他们指出,养恤金联委会主席和首席执行干事/秘书为促进协定草案的执行工作已作出了巨大努力,但迄今没有成效。
Nous devons, au contraire, nous évertuer à restaurer le sens du dialogue dans la recherche de compromis dynamiques qui, seuls, nous permettront d'avancer.
相反,我们应该在寻求能动妥协的努力中争取重新建立对话的精神;这是我们能够前进的唯一途径。
Autrement, ce serait commettre une injustice à leur encontre et à l'égard de la cause de la paix, que nous nous évertuons à servir.
如果采取别的方式,那就是对她们不公,对我们为之奉献的和平事业不公。
Telle doit être notre volonté infaillible alors que nous nous évertuons à favoriser l'instauration de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande.
当我们在更大自由环境中致力于促进的更好生活件时,这也必将成为我们久的承诺。
Au cours des cinq années passées, le Sénégal s'est évertué à traduire en actes concrets les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles.
在过去5年里,塞内加尔尽力把《布鲁塞尔行动纲领》的宗旨和目标转变为具体行动。
Le Gouvernement azerbaïdjanais peut proférer toutes sortes d'accusations et s'évertuer à employer le terme « installation », qui, associé à d'autres conflits, est lourd de connotations.
阿塞拜疆政府可以提出各种指控,并设法使用“定居点”这个充满同其他冲突有关的含义的词。
À ce sujet, nous félicitons les Envoyés spéciaux d'être à l'écoute des parties de la base et de s'évertuer à les associer directement aux pourparlers.
为此,我们赞赏特使们与基层当事方联络,并力求让他们直接参与会谈。
Pour accroître encore la transparence, en particulier dès les premières étapes de l'examen d'une question, le Conseil doit s'évertuer à recourir à des séances publiques.
为了增加透明度,特别是在审议某个问题的初期,安理会应当尽量举行公开会议。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。