Se cramponner à la vie... mais pas au point de bannir tout recul.
牢牢把握生活......但不要除一切退路。
Se cramponner à la vie... mais pas au point de bannir tout recul.
牢牢把握生活......但不要除一切退路。
Bravement parlé, sire Gilles Lecornu, maître pelletier-fourreur des robes du roi ! cria le petit écolier cramponné au chapiteau.
“说得妙,吉尔•勒科尼君,你这个专供皮货给国王做皮裘大老公!”那个攀在斗拱上小个子学子嚷道。
Certains États se cramponnent encore à la doctrine obsolète de la dissuasion et tentent de justifier l'utilisation des armes nucléaires.
一些国家仍坚持已过时威慑学说,并试图为使用核武器找出理由。
La raison en est que les États jouissant de privilèges se cramponnent à ceux-ci et refusent d'y renoncer ou de les partager avec d'autres.
原因是享有特权国家坚持它们特权,拒绝放弃他国家分享这些特权。
Cette expression a cependant attiré l'attention sur les contradictions qui existent entre la modernisation et le traditionalisme de ceux qui se cramponnent à une vision unique du monde.
但这种表达暴露了现代化与那些紧抱单一世界观传统主义之间矛盾。
Mon petit pays ne sera-t-il rien qu'un petit pic volcanique au-dessus des vagues, avec nos derniers habitants cramponnés à cette bande de terre non encore recouverte par la mer montante?
难道说,我们这个小国最后结果是成为露在海浪之上一个小小火山顶峰? 我国最后一批民不得不依附在不断上升海水尚未淹没土地上?
Vont-ils saisir le train en marche et participer à cette initiative en considérant que tout est préférable aux mauvais traitement infligés en prison ou vont-ils se cramponner aux principes juridiques établis et décider de rester à l'écart, en accroissant ainsi le risque que le gacaca aboutisse à un échec ?
它们是否以除了监狱中虐待以外,任何措施都是可取为由大胆捉棘手问题并参与,者它们是否坚持既定法律原则而退避三舍,从而增加加卡卡失败可能性?
L'occupation marocaine de la patrie sahraouie a divisé la nation en deux, une moitié vivant sous occupation et l'autre dans des camps de réfugiés, mais les Sahraouis se cramponnent à l'espoir de voir un jour se tenir le référendum d'autodétermination tant attendu et le drapeau d'un Sahara occidental libre flotter au-dessus de sa capitale, Laayoune.
摩洛哥对撒哈拉家园占领将这个国家一分为二,一半生活在占领区,另一半生活在难民营,但撒哈拉仍然怀有一个梦想,那就是有朝一日举行期盼已久自决全民投票,自由西撒哈拉旗帜终会飘扬在首都阿尤恩上空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。