Il trébuche sur les cailloux du chemin .
他被路面上的石块绊了一下。
Il trébuche sur les cailloux du chemin .
他被路面上的石块绊了一下。
Lorsqu'il lit à voix haute, mon fils trébuche sur les mots difficiles.
我儿子大声读书时,遇到难读的词便读得磕磕绊绊的。
On peut trébucher sur une pierre et être capable de gravir une montagne.
我们可能会被一块石头绊倒,也能攀登高山。
Nombreux sont ceux qui trébuchent ou qui choisissent un parcours plus facile.
有很多人路途失足,或是遇艰难而绕行。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
我们陷入困境的是那些以模糊形态显现的模米胡的挑战。
La Guinée-Bissau et la République centrafricaine trébuchent pour consolider la paix après les conflits.
几内亚比绍和中非共和冲突后建设和平的努力摇摇欲坠。
Et, une fois encore, le processus de paix a trébuché du fait de l'intransigeance d'Israël.
由于以色列的不妥协立场,和平进程蹒跚不前。
Les crises sont le signe que le processus de développement trébuche et que les acquis, menacés, pourraient être réduits à néant.
危机呈现的迹象表明,发展进程并非一帆风顺,发展成果受到威胁,并有可能会逆转。
Je vois une mamie qui nous regarde, elle sourit, se lève, trébuche et se rattrape à lui en lui touchant ouvertement le torse.
我看到一位美女(女同?)看了看我们,然后她笑了,站起身,踉踉跄跄走了来攀住他然后抚摸他敞开的胸口。
« de temps à autre, les hommes trébuchent sur la vérité, mais, pour la plupart, ils se relèvent et filent comme si de rien n'était ».
“人们不时会在真理面前栽跟斗,但是多数人爬起来后匆匆上路,似乎什么也没有发生。”
En même temps, les discussions sur les dispositions temporaires de sécurité au nord de Ghajar restent dans l'impasse, car elles trébuchent sur la durée de leur application.
同时,关于盖杰尔村北部临时安全安排的讨论仍然僵在这些安排持续多久的问题上。
Pendant les six années qui viennent de s'écouler, la Conférence du désarmement a accompli un certain nombre de «premiers pas» vers l'adoption d'un programme de travail, mais a trébuché à chaque fois.
在去六年的大部分时间里,裁军谈判会议在通计划方面迈出了许多“第一步”,但每一步都没有结果。
En fait, le cadre juridique existant nous a permis de ne pas trébucher sur des obstacles juridiques dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat.
确实,现有的法律框架我们免于在执行《人居议程》方面遇到法律障碍。
Les histoires tragiques sont monnaie courante : des enfants qui ne verront jamais leur père revenir à la maison; des mères qui ont perdu leurs fils; et des enfants qui, même aujourd'hui, trébuchent innocemment sur des mines antipersonnel.
悲惨的故事说也说不完:孩子将永远看不到父亲回家;母亲失去儿子;儿童甚至今无辜地踏响杀伤人员地雷。
Voir l'OIAC trébucher à ce moment critique parce qu'elle manque de fonds ne peut servir l'intérêt national d'aucun État Membre, et sûrement pas de l'organisation de la non-prolifération et du désarmement que chaque État Membre s'est engagé à appuyer.
看到禁止化学武器组织由于预算不足而在这个紧要的关头遇到问题,这不符合任何成员的家利益,更不用说是每个成员都承诺支持的不扩散和裁军组织了。
Le processus de paix continuera de trébucher, de piétiner et d'échouer aussi longtemps qu'Israël prendra des mesures en contradiction directe avec l'objectif central de ce processus et avec le principe premier sur lequel il repose, à savoir le principe « terre contre paix ».
只要以色列继续采取直接背离和平进程核心目标以及维持和平进程的主要原则(即以土地换取和平的原则)的行动,和平进程就会继续充满坎坷、陷于僵局并以失败告终。
M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.
普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会就中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。
Il ne suffit pas de chercher une solution tout simplement en reprenant les efforts internationaux après une longue période d'inactivité. Il faudrait plutôt que le monde soit prêt à tirer les leçons du processus de paix qui a trébuché après son lancement à Madrid, et comprenne également que la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui est due à l'absence d'une vision claire et d'une volonté déterminée de mettre fin à la dernière occupation au monde.
仅仅在长期搁置之后重启际努力寻求解决还不够,全世界需要善于吸取和平进程在马德里发起后历经挫折的经验教训,并且认识到,之所以出现今这种局面是因为缺乏清晰的目标和丧失终止当今世界唯一仅存的占领状态的坚定意志。
La création d'un système informatique évolué assurant la liaison entre les tribunaux, les recettes des finances et le service du registre judiciaire, de manière à assurer, dans de brefs délais, la mise à jour du bulletin des antécédents judiciaires, et à permettre d'obtenir la réhabilitation, dès le moment où les demandeurs remplissent les conditions légales, afin de permettre à tous ceux qui ont eu à trébucher d'avoir la possibilité d'obtenir plus facilement un emploi et de leur éviter de retomber dans la délinquance.
创建一个先进的信息系统,确保法庭、财政收入与司法登记部门之间的联系,以确保尽快更新司法既往史公报,申请人一旦满足法定条件就可以获得撤销原判决,以便让所有被改判的人可以更容易地找到,避免他们重新犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。