Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Disposant d'un riche patrimoine culturel hispanique de renommée mondiale, le peuple portoricain souhaite préserver son identité culturelle et ne devrait pas être culturellement assimilé aux États-Unis.
波多黎各人民拥有深厚的西班牙文化背景,享有世界声誉,希望保持他们的文化特点,因此应当
文化上被美国同化。
Les multinationales des pays en développement obtiennent souvent de meilleurs résultats dans d'autres pays en développement que leurs homologues des pays développés, et ce pour plusieurs raisons : a) leurs frais généraux sont moins élevés; b) leur technologie, souvent moins avancée, est mieux adaptée aux pays dans lesquels elles exercent leurs activités; c) elles sont souvent plus proches du pays hôte, à la fois géographiquement et culturellement; et d) elles ont tendance à mieux connaître les risques inhérents à l'investissement dans d'autres pays en développement.
国家多国企业
他
国家的表现通常超过
达国家的企业,
原因是多方面的:(a) 它们的间接成本较低;(b) 它们的技术虽然通常
是很先进,但是更适合投资对象国的需要;(c) 它们的地理位置和文化一般来讲与东道国更为接近;(d) 它们对
他
国家进行投资的风险把握得更好。
Le racisme et la discrimination institutionnalisés et l'insuffisance de services culturellement appropriés sont une source de préoccupation.
体制的种族主义和歧视及缺少适合文化特征的服务都令人关注。
Bien que les peuples et les communautés autochtones dans le monde soient très différents culturellement, leurs conditions de logement et leurs expériences sont très similaires.
虽然世界各地的土著民族和社区文化上差别很大,他们的住房条件和经历却很相似。
La violence étant un phénomène universel, il faut à son avis l'envisager de manière concrète sans la circonscrire ni culturellement ni géographiquement.
由暴力是个全球性的现象,按照她的意见,必须进行具体研究,而
要局限
文化或地域。
Finalement, étant donné que la Nouvelle-Zélande s'efforce sur le plan national de veiller à ce que l'action visant à prévenir la violence dans la famille corresponde culturellement aux divers groupes dont le pays est composé, elle se demande comment les stratégies adoptées pour les divers pays dont s'occupe la Rapporteuse spéciale sont adaptées aux différentes cultures.
她还想知道各国如何竭尽全力才能预防对妇女的暴力行为。 最后,鉴新西兰
国内注意使预防家庭暴力适合
国内各族群的文化背景,她想知道特别报告员负责的有关国家所采取的战略是否适合
同的文化背景。
De même, des directives sur l'évaluation socioculturelle sont sur le point d'être finalisées, ce qui permettra à la Banque de mieux élaborer les évaluations sur la participation, d'améliorer les mécanismes de consultation et de participation et d'affiner l'évaluation sociale de communautés socialement et culturellement distinctes.
社会文化评估准则也即将完成,该准则将指导美洲开银行工作人员确保
社会文化独特的社区进行适当的、参与性的分析评估、磋商和参与机制以及社会审计。
À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.
为此,制定各项方案时应保证卫生服务对
社会所有阶层,包括弱势群体和各种形式歧视的受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾
文化和语言特色。
Les régimes fonciers conçus et appliqués par les communautés autochtones sont fondés dans bien des cas sur des procédures plus simples et culturellement familières ou qui ont été adaptées.
许多情况下,土著群体保有权制度的制定和实行是基
较为简单的传统文化程序和(或)经过改造的程序。
Les peuples autochtones (environ 6 millions d'habitants mayas, xincas et garifunas) ont été exclus politiquement, lésés culturellement et marginalisés économiquement dans la société nationale.
土著人民(约1 200万玛雅、辛卡和加里富纳人)该国社会
受到政治上的排斥,文化上的歧视,
经济上处
社会边缘地位。
Outre les programmes obligatoires d'amélioration des compétences en matière de supervision et d'encadrement, des programmes spécifiques sont offerts sur la communication interculturelle et le travail dans un milieu culturellement divers, qui ont pour but de sensibiliser aux divers aspects de la diversité et de créer un cadre de travail ouvert promouvant la compréhension entre fonctionnaires de diverses origines.
除了强制性监督和管理方案外,还提供了关
同文化间交流和
多种文化环境
工作的特别方案,以加强对多样性的各方面的认识,并创造一种包容性工作环境,从而促进各种
同背景的工作人员之间的相互了解。
Ces programmes couvrent des sujets tels que la diversité sur le lieu de travail - examen de l'impact de la diversité sur les individus et fourniture aux fonctionnaires des connaissances leur permettant d'avoir davantage conscience des besoins d'autrui et de travailler de manière constructive avec des personnes d'origine différente - et la communication au sein d'un environnement culturellement divers sur la façon dont les styles culturels peuvent influer sur la manière de communiquer, l'amélioration de la communication entre les fonctionnaires et le développement du travail d'équipe.
工作地点的多样性问题——探讨个人多样性的问题,使工作人员深入了解如何提高个人认识和能力,以建设性的态度与同背景的
他人员一道工作;多种文化环境
的沟通问题——讨论文化习惯可如何影响沟通,以期加强工作人员之间的沟通和
团队精神。
Ces propositions laissent entendre que les gouvernements auraient le droit d'approuver ou d'interdire les informations transmises sur le territoire national à partir de l'étranger, s'ils les jugent néfastes politiquement, socialement ou culturellement.
这些提案意味着只要政府认为从外界传入国家境内的信息会扰乱政治、社会和文化,政府就有权批准或禁止这种信息。
Par exemple, les installations, équipements et services en matière de santé sexuelle et génésique doivent être: disponibles en quantité suffisante dans la juridiction d'un État; accessibles géographiquement et économiquement (c'est-à-dire abordables) et sans discrimination; culturellement acceptables, par exemple pour les minorités et les populations autochtones, adaptés aux contraintes liées au sexe et à l'âge, conçus de façon à respecter la confidentialité des informations scientifiquement et médicalement appropriés et de bonne qualité.
例如,性健康和生殖健康服务、商品和设施必须:国家管辖范围内数量充足;
地理上和经济上可及(即负担得起)和没有歧视;
文化上可以接受,例如可为少数群体和土著人所接受,以及对性别和生活周期的需要敏感并尊重保密性;
科学和医学上做到妥善并达到质优。
De la même façon, l'extinction d'un peuple signifie que le monde entier s'appauvrit intellectuellement et culturellement.
根据同样标准,一个民族的消亡意味着全世界精神和文化上的损失。
De même, devrait-on s'inspirer des expériences des pays géographiquement et culturellement proches.
同样,我们还应汲取地理和文化上与摩洛哥相近的国家的经验。
L'ONU a un rôle singulier à jouer dans ce domaine, du fait de sa légitimité internationale et de l'impartialité de ses fonctionnaires, parce qu'elle est capable de faire appel à du personnel très ouvert culturellement et ayant l'expérience d'une diversité de systèmes administratifs, notamment dans le monde en développement, et en raison de l'expérience qu'elle a acquise récemment dans l'organisation des activités d'administration et d'autorité transitoires.
联合国之所以能这一领域
挥独特作用,是因为它具有的国际合法性;它的工作人员
偏袒任何一方;它能够任用对各种
同的行政体制、包括
国家的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近
组建过渡政府和过渡当局方面取得了经验。
La question de Bougainville nous tient très à cœur, à la fois dans le cadre du processus de paix régional et culturellement.
布干维尔问题与斐济密切相关,论从区域和平进程或从文化上而言。
S'occuper des questions culturellement ou politiquement sensibles.
处理文化或政治敏感问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。