Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.
欧洲的少数媒体,就是别有,
岸观火,幸灾乐祸,是一个
理上有阴影的报道群体。
Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.
欧洲的少数媒体,就是别有,
岸观火,幸灾乐祸,是一个
理上有阴影的报道群体。
Cependant, en comparant l'aide du gouvernement chinois, j'espère que le système d'assurance en france peut vraiment assister le peuple financièrement et psychologiquement.
希望法国的保险系统能够给予灾民经费和精神上的救助。
Le jeune homme est connu pour être dépressif et suicidaire et suivi psychologiquement.
这名年轻男子目前已经理低落和有自杀倾向,随后被进行
理诊断。
Encore une semaine, mais je peux déjà psychologiquement sentir l'approche de printemps!
还有一个星期,但现在已经理上准备春天的到来啦!
Il est évident que pour garantir le succès des élections, la population aura besoin d'être « psychologiquement » préparée à y participer.
很明显,为了成功举行选举,人需要做好参加选举的
理准备。
11 Enfin, l'auteur affirme être victime d'une violation de l'article 7 en ce qu'il a subi, physiquement et psychologiquement, une forme de torture ou de peine ou traitement cruel, inhumain et dégradant.
11 最后,交人声称是违反第七条、在身体和精神方面
受酷刑或残忍的、不人道的和侮辱性的待遇或刑罚的受害者。
Les enfants issus de foyers touchés par la maladie et ceux qui sont traumatisés psychologiquement souffrent de problèmes émotionnels.
一些儿童的家庭受到艾滋病的困扰或受到精神创伤,这类儿童都遇到感情问题。
Des vents allant à une vitesse de 225 kilomètres à l'heure ont causé des ravages dans l'infrastructure sociale et économique du pays et laissé la population sans-abri, souvent relogée loin de chez elle et profondément traumatisée psychologiquement.
时速150英里的持续强风摧毁了国家的社会经济基础设施,使人民严重流离失所,无家可归,并受严重的
理创伤。
Les prisonniers ont été torturés physiquement et psychologiquement et Alberto Torres n'a pas été autorisé à assister à l'enterrement de son père malgré des demandes officielles du gouvernement portoricain.
囚受了身体和
理上的折磨,不允许阿尔韦托·托雷斯参加他父亲的葬礼,尽管波多黎各政府
出了正式请求。
Les hommes qui prétendent croire que s'ils ont des relations sexuelles avec une fille vierge, ils seront guéris des maladies sexuellement transmissibles devraient être encouragés à trouver d'autres traitements pour leurs maladies que des fillettes de 13 ans, qui ne sont pas psychologiquement prêtes à avoir des relations sexuelles.
在整个加勒比共同体地区消除对儿童的性剥削是很重要的。 应该鼓励那些自称相信假如与处女发生性关系就可以治愈性传播疾病的男人找到治疗他疾病的某种办法,但不是13岁的女孩,因为她
在生理上还不适合发生性关系。
Il recommande également que des mesures soient prises pour aider les femmes et les filles victimes de la traite à se remettre physiquement et psychologiquement et à se réinsérer socialement, notamment qu'on leur fournisse un logement, des conseils et des soins médicaux.
委员会建议通过和执行一项打击贩运妇女和女孩的综合战略,其中应包括预防措施、起诉和处罚罪者以及颁布在这一领域的具体立法。
Plus de 2 000 femmes ont signé récemment un témoignage sous serment selon lequel l'avortement leur a fait du mal physiquement, psychologiquement et spirituellement.
最近有2 000多名妇女签署证言,表示人工流产对她造成身体、
理和精神伤害。
Comme le Secrétaire général l'indique si bien dans son rapport, la scolarisation, même une scolarisation d'urgence - dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées - protège l'enfant contre ces abus et le préserve psychologiquement du traumatisme de la guerre.
正如秘书长在他的报告中正确指出,上学受教育——即使是难民和流离失所者上应急学校,保护儿童免受虐待,从理上保护他
抵御战争的压力。
Ils ne sont au surplus pas psychologiquement immunisés, comme c'est parfois le cas de ceux qui ont l'habitude de travailler dans de telles situations.
此外,他尚未形成一种
理上的免疫力,有时只有那些必须在创伤性情况下工作的人才具有这种免疫力。
Les jeunes mères doivent attendre au moins un an avant de reprendre leur scolarité pour être certain qu'elles se sont complètement remises de leur grossesse, tant psychologiquement que physiquement.
年轻母亲至少要在一年之后才能重返学校,这样做的目的是确保她在身
两方面彻底恢复,摆脱怀孕的影响。
Selon le Gouvernement, au moment de son arrestation, Bong-Hae Yi, personne perturbée psychologiquement, était de santé fragile.
该国政府说,Bong-Hae Yi有理问题,他在被捕时健康状况很差。
Refuser l'entrée des matériaux de reconstruction semble bien être une violation aggravante de l'article 33, d'autant plus sévère qu'à la suite de l'opération Plomb durci, la population est physiquement et psychologiquement vulnérable.
这种拒绝重建物资进入的做法看起来严重违反了第33条,考虑到加沙人民在“铸铅行动”之后脆弱的身体和理状况,这种做法尤其严重。
Elle demande à la Représentante spéciale ce qu'il faudrait faire pour obtenir que ces enfants soient relâchés, réhabilités et suivis psychologiquement et ce qu'elle pense que le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés peut faire pour régler la situation.
她询问秘书长特别代表应该如何做才能争取让这些孩子获得释放,使他重新融入社会生活,并得到
理状况的跟踪观察,她还询问秘书长特别代表她认为安全理事会的儿童和武装冲突问题工作组应该如何做才能解决这一状况。
Si les vraies guerres sont humainement inacceptables, les guerres froides sont psychologiquement insupportables car elles conduisent nécessairement à des conflits par allié interposé, qui n'ont pas leur place dans un monde où l'on ne s'est jamais tant évertué à obtenir le triomphe des lumières et la concorde entre les nations et les cultures.
虽然实战对于人类而言是不可接受的,但冷战在理上却是不可承受的,因为这种战争不可避免地导致代理冲突,而这些冲突与一个让文明的势力及各国和不同文化之间相互谅解的因素以前所未有的方式发展壮大的世界是格格不入的。
Elle a publié plusieurs brochures sur le problème, organisé des discussions et des exposés pour que les femmes procèdent à l'auto-examen, pour soutenir psychologiquement les patientes atteintes de cancer et ainsi de suite.
他出版了几份这方面问题的宣传册,针对妇女自查、增强癌症患者
理承受力等组织了讨论会和讲座。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。