Ces astres vont une fois de plus fragiliser votre situation pécuniaire.Tout ira bien si vous évitez les dépenses inutiles et gérez sagement vos placements.
如果你能防止无谓的消费和老老实实做好分,这些坏影响马上就会过去。
Ces astres vont une fois de plus fragiliser votre situation pécuniaire.Tout ira bien si vous évitez les dépenses inutiles et gérez sagement vos placements.
如果你能防止无谓的消费和老老实实做好分,这些坏影响马上就会过去。
La hausse des taux va les fragiliser davantage que les pays coeur de la zone euro.
相比欧元区的核心国家,利率的上涨更容易对这些国家造成危害。
En revanche, sans même tenir compte du fait que la présentation tardive de 750 amendements compromettait le sommet, la délégation des États-Unis et ses alliés les plus proches ont insisté jusqu'à l'excès pour que soient créés des fonds, des conseils, des commissions et autres mécanismes de contrôle, qui, au lieu de le renforcer, diluent et distordent le rôle de l'Organisation, fragilisant du même coup l'unité indispensable pour sauver les milliards de personnes qui, à l'heure actuelle sur notre planète, souffrent de la misère, de la faim et de l'insalubrité.
另一方面,甚至考虑最后提出的750项修正意见破坏了首脑会议的召开这一事实,美国代表团及其最密
的盟国坚持要建立各类基金、理事会、委员会和各种各样的控制机构,这样做
但
能
合国组织的作用,而只会削弱和歪曲这一作用,并破坏对于拯救世界上今天依然在遭受贫困、饥饿和疾病的数百万人民的生活至关重要的团结。
Les catégories de femmes les plus fragilisées y ont-elles accès?
弱势妇女组织是否有参与机会?
La Gambie a-t-elle des programmes spéciaux pour les femmes atteintes d'invalidités et autres catégories de femmes fragilisées?
冈比亚是否设立了针对残疾妇女和其他弱势妇女组织的特别方案?
L'exclusion, une inégalité sociale toujours plus prononcée, la pauvreté urbaine, la précarité de la vie rurale, les migrations internes et internationales de personnes à la recherche d'un meilleur niveau de vie et le relâchement des liens communautaires sont tous des facteurs qui fragilisent les enfants, en particulier les filles et les enfants qui vivent dans un état de pauvreté extrême.
排斥、社会平等日趋严重,城市贫困、农村生活的
稳定
质,为了追求更好的生活而进行的国内或国际移徙,以及社区
系的松弛都是将儿童置于更
弱势的地位的因素,特别是女孩和生活在极端贫困中的儿童。
Comment aussi ne pas rendre hommage à l'action des organisations non gouvernementales dans la mise en œuvre des programmes de reconstruction, par exemple dans le domaine du déminage, évoqué tout à l'heure par le Ministre danois des affaires étrangères, dans celui si difficile, de la réinsertion des enfants soldats dans des sociétés blessées, fragilisées, souvent désagrégées par des années de conflit.
我们还需要赞扬非政府组织为执行重建方案所作的种种努力,例如在排雷领域所作的努力,丹麦外长谈到了这一努力,或赞扬非政府组织在将儿童士兵重新融入经过多年冲突蹂躏的受伤害和削弱社会之中的困难任务中说做的努力。
Les pays se relevant de conflits et les États fragilisés sont confrontés à des difficultés particulières.
澳大利亚全力支持毛里求斯战略,近年来大量参与各种活动。
Il serait une erreur d'octroyer le droit de veto à d'autres pays, car cela compliquerait le processus de prise de décisions au sein du Conseil et porterait atteinte à la crédibilité et à l'efficacité de l'ONU. Cela inciterait les grandes puissances à le contourner et à fragiliser le Conseil de sécurité, au détriment de tous.
将否决权赋予更多的国家将是一个错误,因为那会使安理会的决策复杂化,损害合国的信誉、效率和效力;还会助长大国越过
合国,削弱安理会,最终损害所有国家。
Le modèle économique actuel fragilisait les communautés locales auxquelles une attention primordiale devait être accordée pour le développement social.
目前的经济模式正在破坏着对于社会发展来说是极为重要的地方社区。
Pour prévenir de futures attaques, les structures parfois amorphes des réseaux et des groupes terroristes doivent être fragilisées davantage en les traquant sans cesse et en les maintenant constamment sous pression.
为了在今后防止袭击,必须通过搜寻和调查大力施压力,削弱恐怖网络和团体形态时常
定的结构。
Le non-paiement par certains États de la totalité des contributions mises en recouvrement dans les délais voulus fragilise les activités quotidiennes de l'Organisation.
一些国家未能足额及时支付其分摊会费使合国的日常业务出现了
稳定状况。
Alors que les forêts deviennent une notion de plus en plus abstraite pour la jeunesse citadine, les liens se fragilisent et elles ne sont plus considérées comme un élément naturel de la vie de chacun.
同时,森林与城市青年的距离日渐遥远,二者的系逐渐弱化,森林越来越
被认为是生活环境固有的组成部分。
À la limite, les premières pouvaient faire concurrence à l'activité économique légitime en l'infiltrant et la fragilisant.
就极端的情况而言,基于市场的犯罪可与合法经济活动进行竞争,从而渗透并破坏这种活动。
Le non-respect persistant de cette mesure fragilise les efforts de ceux qui oeuvrent à l'instauration de la paix en Somalie.
拒遵守这项措施将破坏力求在索马里建立和平的人的努力。
Le Cabinet du Commissaire aux demandes de statut de réfugié et le Tribunal d'appel des jugements rendus en la matière s'emploient à protéger les droits des demandeuses d'asile, qui se trouvent de ce fait fragilisées, et il semblerait que leurs efforts portent des fruits.
难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。
Toutefois, ainsi qu'il est clairement ressorti des exposés présentés et interventions ultérieures, les mesures adoptées pour défendre les droits des enfants et des femmes fragilisés par la pandémie sont demeurées insuffisantes.
过,专题介绍和随后的发言表明,尚未采取充分的行动处理易受该流行病影响的儿童和妇女的权利问题。
Il a été ajouté que le fait de laisser le vendeur conserver la propriété risquait de fragiliser le régime prévu dans le guide, car un créancier garanti qui aurait suivi toutes les règles recommandées dans ce dernier se verrait déchu de sa priorité.
此外,还据称,鉴于所有权仍属于卖方会损害指南中设想的整个制度,因为来会遵循指南中建议的所有规则的有担保债权人将被剥夺财产。
Elle voudrait savoir aussi ce que fait l'Irlande pour remédier au sous-financement des services chargés des problèmes de violence contre les femmes, en particulier des foyers pour femmes battues, et quelles mesures sont prises pour protéger les femmes fragilisées, comme celles qui sont invalides et celles de la communauté des gens du voyage, ajoutant qu'il faudrait que l'Irlande dise quels progrès ont été faits en ce qui concerne l'application des recommandations du rapport sur la violence contre les femmes qui a paru en 1999.
她还想了解,爱尔兰正在采取何种补救措施,解决与对妇女的暴力有关的服务资金足的问题,尤其是为遭受殴打的妇女提供庇护的服务项目,以及采取了何种措施保护易受伤害的妇女,比如残疾妇女和游牧群体妇女。 此外,爱尔兰应当描述在落实1999年出版的暴力侵害妇女问题报告所提建议方面取得的进展。
Mme Gabr, notant que l'afflux croissant d'immigrants en Irlande est le résultat de l'essor économique du pays, demande si des mesures de protection spéciales sont prévues pour les immigrantes, qui sont particulièrement fragilisées de par leur situation.
Gabr 女士指出爱尔兰移民数量断增
是经济繁荣的结果,她询问,爱尔兰是否正在制定措施保护特别易受伤害的移民妇女。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。