Le canon a grondé toute la nuit.
炮声隆隆地响一
夜。
Le canon a grondé toute la nuit.
炮声隆隆地响一
夜。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Le Mont-Valérien ne cessait pas de gronder, coiffé maintenant d’une montagne de fumée.
瓦莱利山上炮声隆隆不停,现在山头上盖有一大堆浓烟。
Le chien se mit à gronder.
狗低沉地叫起来。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici il s’assied c’est mieux.
别动。这站外面的街道正吵着要坐进来。你留在这里比较好。
Ce matin-là, j’étais très en retard pour aller à l’école, et j’avais grand-peur d’être grondé, d’autant que M.
记得那是一个早上,我得去上学。我那天去得特晚,所以怕被老师阿迈尔先生骂。
Le canon gronde.
炮声隆隆。
Le tonnerre grondait sourdement.
雷声隆隆。
Je ne te gronderai pas, mon petit Franz, tu dois être assez puni... voilà ce que c’est.
“我不指责你,我的小弗朗茨,你可能受够处分……事情就是如此。
Je ne te gronderai pas, mon petit Franz, tu dois être assez puni... voilà ce que c'est.
我也不责备你,小弗郎士,你自己一定够难受的这就是
。
Tous les copains étaient déjà là et la maitresse était en train de gronder Geoffroy qui était venu habillé en martien.
同学都到齐
,班主任正在责备穿得象火星人似的GEOFFROY。
Déjà, la révolte gronde, les pays riches semblent tendre l'oreille et commencer à comprendre que le fossé entre riches et pauvres est intolérable.
“现在已经在酝酿着对这种情况的反抗。 富国似乎正在竖起们的耳朵,开始认识到,富国与穷国之间的这个鸿沟是不能容忍的。
Si ton père était là, il te gronderait.
要是你父亲在的话,会训斥你的。
Tout à coup son père apparut, de peur d’être grondé par lui, il s’en alla.
突然,父亲出现
,因为害怕挨骂,
走
。
Le dialogue est indispensable pour faire progresser le processus de paix, pour construire un consensus et pour enrayer la violence qui continue de gronder.
对话对于推进和平进程,从而建立共识并遏制继续发生的暴力来说,至关重要。
La pauvre fille souffrait tout avec patience, et n'osait s'en plaindre à son père qui l'aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement.
可怜的姑娘孔都耐心地,并不敢抱怨的父亲是谁就会挨骂,因为
的妻子完全支配
。
Or donc, les frustrations tonnent, la colère gronde et la rage flambe dans les territoires palestiniens occupés, avec une telle ampleur que la communauté internationale, singulièrement l'ONU, est sommée d'intervenir afin de juguler, de canaliser et désamorcer les conséquences inattendues d'un effroyable drame au Moyen-Orient, par-delà le dossier cardinal et rémanent de la question de Palestine.
失望正在加重;愤慨正在增长;愤怒已燃遍个被占领的巴勒斯坦领土,以至于国际社会、尤
是联合国必须予以干涉,以制止、控制和缓解中东可怕的悲剧对于重要的和不断出现的巴勒斯坦问题的无法预见的影响。
Cette déception amère, cette colère qui gronde de toutes parts, proviennent du non-respect de la résolution 1405 (2002) et notamment de son paragraphe 2 du dispositif, qui disait : Le Conseil « accueille favorablement l'initiative prise par le Secrétaire général, de réunir, au moyen d'une équipe d'établissement des faits, des informations exactes concernant les événements survenus récemment dans le camp de réfugiés de Djénine, et prie le Secrétaire général de l'en tenir informé ».
这种失望和日益增长的愤怒是因为第1405(2002)号决议,特别是执行部分第2段没有得到遵守。 该段说,安理会欢迎秘书长
出的关于通过实况调查小组来
解最近在杰宁难民营所发生的事件的准确情况的建议,并请秘书长不断向它
供这方面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。