"Avoir plus d'un tour dans son sac" est une expression qui signifie qu'on est très malin et débrouillard. Si nous sommes devant une impasse, nous trouvons vite une solution.
"意思是说很机灵,很有办法,足智多谋。一旦遇上死胡同,很快就找到解办法。
impasse f. 绝路
"Avoir plus d'un tour dans son sac" est une expression qui signifie qu'on est très malin et débrouillard. Si nous sommes devant une impasse, nous trouvons vite une solution.
"意思是说很机灵,很有办法,足智多谋。一旦遇上死胡同,很快就找到解办法。
Le chatting calme et détendu qui s'est passé sur un IM entre nous ne s'est concentré que les raison de mon amour d'impasse malheureuse comme s'il ne s'agissait qu'une histoire légendaire d'autrui.
平静地在QQ上跟那位聊天,两人轻松语气探讨我狗血
失恋
原因,仿佛只是在诉说一个不相关第三方
猎奇故事。
En effet, cet appartement, situé dans une sombre impasse du quartier ouest de Londres, a bien besoin d'être rénové.
这套位于伦敦西区一个阴暗死胡同里
公寓确实需要修缮一新。
Tout se passe comme si les impasses propres à la situation originelle se déplaçaient en un autre point du réseau mythique, comme si ce qui n’est pas résolu ici se reproduisait toujours là.
所有发同自身原初情势
死路移到神话网络
另一个点上,
同此处并未解
这个问题总是在那里重复上演。
Faites l’impasse sur le pain. Le riz apporte suffisamment de glucides lents.
不要吃面包了。米饭已经带来了足够消化缓慢
碳水化合物。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不是那种灰心丧气小子,所以我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Au bac, j' ai fait l'impasse sur l'anglais .
我准备会考时冒险丢开英语没复习。
La négociation est dans l'impasse.
谈判陷入僵局。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Quant aux personnes qui suivent un régime amaigrissant, elles ne doivent pas faire l'impasse sur les protéines.
至于那些正在施行减肥计划人,他们不应该因小觑蛋白质
作用而抑制蛋白质
摄取。
Au bout de ces impasses où elle m'abandonne ?
在这个她把我抛弃绝境里?
L’homo sapiens devrait en effet avoir appris, après d’innombrables déboires, que le seul critère de la beauté peut mener dans de sacrées impasses.
人类在经历无数考验后应该十明白,他们可以克服任何艰难险阻,唯有美人关使他们难以逾越。
Franchement, les enjeux sont trop grands pour permettre à l'impasse actuelle de continuer.
坦率地说,允许目前僵局继续存在所造成
后果将太严重。
On s'accorde à dire que le commerce est extrêmement important pour la croissance économique et le développement, mais nombre de pays en développement sont victimes de mesures protectionnistes injustifiées et le Cycle de Doha se trouve dans l'impasse, surtout pour ce qui est de l'agriculture.
尽管普遍承认贸易对经济成长和发展是至关重要,许多发展中国家却成为不公正保护主义措施
受害者,而多哈回合已到陷入僵局,尤其是就农业而言。
Différentes vues ont été exprimées quant à la marche à suivre pour lutter efficacement contre les nouvelles difficultés rencontrées et l'on s'est posé la question de savoir si les mesures de désarmement devaient être une condition préalable à l'adoption de mesures de non-prolifération ou inversement, aboutissant ainsi à une impasse.
关于有效对付新挑战行动方向,观点有
歧,在下列问题上陷入僵局,即关于裁军措施是否应作为不扩散措施
先
条件加以执行,还是恰恰相反。
Toutefois, en raison de l'impasse politique dans laquelle se trouve le pays, la police civile n'a pas été en mesure de s'acquitter des éléments clefs de son mandat, à savoir aider à rétablir une présence de police civile dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire et donner des conseils sur la restructuration des services de sécurité intérieure.
但是,由于普遍政治僵局,民警无法执行其核心任务,即,协助在科特迪瓦各地恢复民警值勤,并就内部安全部门改革提出咨询意见。
Pour terminer, l'orateur affirme qu'il sera impossible de mettre fin à la dégradation de la situation humanitaire dans les territoires palestiniens occupés sans régler le problème de l'occupation israélienne et les questions connexes dans le contexte des efforts internationaux et régionaux qui visent à sortir le processus de paix de son impasse actuelle aux fins d'un règlement juste et global de la question palestinienne.
最后,他坚信,果无法在国际和区域努力范围内打破和平进程
目前
僵局,以及取得一项公正全面解
巴勒斯坦问题
办法,从而有效解
以色列占领及其伴随
做法问题,被占领巴勒斯坦领土内日益恶劣
人道主义情况将无法处理。
Selon M. de Soto, malgré l'amélioration du climat politique dans la région, aucun accord n'avait été conclu et l'impasse dans laquelle se trouvait ce conflit de longue date posait de graves problèmes humanitaires.
德索托先认为,尽管该地区
政治局势有所改善,但是仍然没有达成一致意见,长期冲突产
僵局引起了重大人道主义问题。
Lorsque nous invitons les autres puissances spatiales à souscrire à notre initiative, nous partons, entre autres, du principe que cette démarche nous aiderait à commencer à sortir de l'impasse et à avancer dans la bonne direction, tout en gardant bien présente à l'esprit la réalité de la situation, en particulier les réticences de certaines capitales à engager des négociations sur un instrument juridiquement contraignant destiné à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace.
在请其他空间大国赞同我们倡议时,我愿指出,除其他外,我们
基本理解是,这将有助于我们摆脱僵局,朝着正确
方向前进,同时充
铭记当前
现实,包括一些首都不愿参加关于一项防止在外层空间部署武器
具有法律约束力
文书
谈判。
La Conférence a par conséquent une responsabilité importante, celle de sortir de l'impasse actuelle et de conduire la communauté internationale vers la résolution des problèmes touchant à la non-prolifération, au désarmement et à la maîtrise des armements dans le monde d'aujourd'hui.
因此,裁谈会尤其有特殊责任要解
目前
僵局,并领导国际社会应对当前在不扩散、裁军和军备控制问题上面临
各项挑战。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。