"Il y a beaucoup de personnes émues aujourd'hui, et une chose est indiscutable : les Etats-Unis ne vont pas arrêter leur exploration", a-t-il poursuivi.
“今天,有很多人都很激动,当然,有件事是无可争议
,那就是美国不会停止对宇宙
探索。
"Il y a beaucoup de personnes émues aujourd'hui, et une chose est indiscutable : les Etats-Unis ne vont pas arrêter leur exploration", a-t-il poursuivi.
“今天,有很多人都很激动,当然,有件事是无可争议
,那就是美国不会停止对宇宙
探索。
Si l'élaboration d'un cahier des charges ne constitue pas en droit une obligation, en pratique, sa nécessité est absolument indiscutable.
在法律上,定义务细则不是必需
,实践证明,
定义务细则是非常正
。
Rien de plus juste à faire quand l’amour est indiscutable.
当爱无可争议时,没什么比这么做更正了。
Ils ne comprennent pas que pour les jeunes guides, le respect de la discipline et du programme relève de l’ordre indiscutable et « sacré ».
他们并不明白对于那些年轻导游来说,遵守纪律和计划安排是不容置疑且“神圣”
。
12.4 Le Comité relève qu'il est indiscutable que l'auteur est membre d'une minorité qui jouit de la protection de l'article 27 du Pacte et qu'il est donc en droit d'avoir, en commun avec les autres membres de son groupe, sa propre culture.
4 委会指出,无可争议
是,提交人是享有《公约》第二十七条所规定保护
少数民族
,因此,他有权与其民族
其他
同享有本族文化。
Il est indiscutable que la pêche fait partie intégrante de la culture de l'auteur.
捕鱼构提交人民族文化
组
部分是无可争议
。
Il est essentiel toutefois que le PNUD exerce sa fonction de défense de sa cause pour mettre en place des programmes dans des domaines dans lesquels il a un créneau indiscutable.
然而,开发计划署主张应该是在其专长受到承认
领域设立方案。
Avec plus de 32 % du stock des États-Unis détruits à ce jour, l'engagement à l'égard de cette opération cruciale de désarmement est indiscutable.
迄今超过32%美国库存被销毁,该国显然在坚定不移地致力于这
极为重要
裁军努力。
Le 29 septembre, les autorités croates m'ont fourni des preuves indiscutables indiquant que Ante Gotovina se trouvait en Espagne.
29日,克罗地亚当局为我提供了不容置疑证据,表明安特·格托维纳在西班牙。
En tout état de cause, il est d'avis que le principe du non refoulement des demandeurs d'asile est un principe indiscutable du droit international.
无论如何,他了解是,寻求庇护者
不驱回原则是国际法无可怀疑
原则。
Nous croyons donc à l'absolue nécessité d'une supervision internationale sérieuse, au moyen de mécanismes spécifiques afin de parvenir au règlement souhaité sur un indiscutable fondement de paix.
“因此,我们认为有必要通过具体机
严格实行国际监督,以便在明
和平基础上达
理想
解决。
Nous affirmons que les faits sont clairs et indiscutables, que la justice et la légalité primeront sur la force et nous pensons que l'ONU, incarnation de la communauté internationale, ne renoncera pas à ses responsabilités et ne faiblira pas face aux violations continuelles de ses résolutions.
我们认各种事实十分明
且无可争议,正义和法治终将战胜武力,体现国际社会
联合国不会放弃它
责任,也不会在面临其决议屡遭违反
情况下变得温和宽容。
Aussi pertinentes que puissent être nos réserves et nos critiques à l'égard de la situation actuelle, l'ONU n'en détient pas moins un record indiscutable d'accomplissements en ses 60 ans d'existence.
无论我们对目前局势保留意见和批评如何,联合国在其60年
存在过程中享有不可辩驳
绩。
La législation nationale considère le racolage comme un crime parce qu'il constitue une preuve indiscutable de l'exploitation de la prostitution.
国内法之所以将拉客视为犯罪行为,是因为这种行为是性剥削有利证明。
À cet égard, s'il est indiscutable qu'une distinction doit être faite entre l'expulsion d'étrangers en situation régulière sur le territoire d'un État et celle d'étrangers en situation irrégulière, il est essentiel d'accorder à tout étranger menacé d'expulsion un délai raisonnable pour régler ses affaires personnelles avant de quitter le pays, tout comme il est essentiel de veiller au respect de sa dignité et de tous ses droits.
在这方面,当然应该对驱逐合法停留在
国
外国人和驱逐非法停留
外国人这两种情况加以区分,同时还必须给予面临驱逐
任何外国人
段合理时间,使其在离开该国以前能够处理好私人事务,并且还必须尊重此人
尊严及其所有权利。
Cuba, quant à elle, a accompli des progrès indiscutables dans tous les domaines à l'examen avec une forte proportion de femmes employées d'une manière générale à des activités rémunérées et plus particulièrement à des postes de responsabilité, puisque par exemple 35 % des sièges au Parlement sont occupés par des femmes.
古巴在当前讨论所有领域都取得了明显
进步,并且总体来看,妇女在有报酬
职业中、尤其是高级职位中所占
比例很高,其中包括35%
议会席位。
Pourtant, malgré sa réussite indiscutable, il reste certains défis importants - dont la destruction des stocks.
然而,尽管《条约》已经取得无可置疑功,但有些重要挑战依然存在,其中之
就是销毁储存。
Le consensus scientifique récent confirme qu'un grand nombre de systèmes naturels ont été touchés par les changements climatiques et que le réchauffement de la planète a eu une influence indiscutable sur les systèmes physiques et biologiques.
最近科学界共识
认,许多自然体系都受到气候变化
影响,全球升温无疑影响到了自然和生物系统。
Il est indiscutable que les personnes âgées peuvent rarement tabler uniquement sur la prise en charge au sein de la famille, et qu'elles vivent en fait de plus en plus dans l'insécurité économique.
显而易见,其他人在进入老龄时不能单单依靠传统家庭支持措施,事实上,老龄人口收入得不到保障
情况正在增加。
La mise en place du mécanisme de consolidation de la paix qui réunit la Commission de consolidation de la paix, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix est l'une des mesures les plus pratiques et concrètes qu'ait pris à ce jour la communauté internationale dans le contexte de la mise en application concrète d'un concept indiscutable, à savoir qu'il est essentiel pour consolider la stabilité, la paix et le développement d'allouer les ressources requises pour la consolidation de la paix dans les pays qui se relèvent d'un conflit.
包括建设和平委会、建设和平支助办公室和建设和平基金在内
建设和平机
立,是国际社会迄今为止在根据
个不容争辩
概念开展业务方面采取
最为切实和具体
步骤,这个概念就是:在摆脱冲突国家里把必要资源用于建设和平对巩固稳定、和平与发展极其重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。