Ainsi, avec insouciance, petits oiseaux grandissent...
鸟儿这样虑地长大.
Ainsi, avec insouciance, petits oiseaux grandissent...
鸟儿这样虑地长大.
Dans ces conditions, nous ne pouvons plus, nous ne devons plus vivre dans l'insouciance.
在这样的情况下,我法也绝不能再像以前那样掉以轻心。
J’ai le souvenir magique de ces moments d’insouciance où nous construisions notre couple et notre bonheur.
我深深地记得在那些年里我虑,享受幸福美好的夫妻生活的日子。
Elle a persévéré dans son insouciance, et la communauté internationale ne lui a opposé qu'un silence complet.
该实体坚持其鲁莽做法,而国际社会却此保持沉默。
L'insouciance serait notre plus grande erreur.
沾沾自喜是我的最大错误。
Loin de la guerre, ces enfants afghans récupèrent leur insouciance et s’amusent à se faire tourner la tête avec un tourniquet coloré.
这些远离战争的阿富汗孩子恢复的虑,在彩色的转轮上转着圈玩耍。
L'ironie du sort voudra donc que ce soit les pauvres qui paient pour les excès de consommation et l'insouciance des riches.
因此,命运捉弄人,穷者将为富者节制的消费和不负责任的态度买单。
Leur insouciance semble être confirmée par une étude qui a noté des changements minimes dans les signes vitaux (fréquence cardiaque et ses variations, température corporelle) qui semblent indiquer la tolérance du travail de nuit.
她这个问题缺乏关注似乎在一项研究中得到证实,该研究成果注意到一些生命体征(心率、心律变异、体温等)的微弱变化说明夜班工作的耐受力。
Elle a pu se produire grâce à l'insouciance et à la négligence avec lesquelles la communauté internationale a traité les menaces que sont le nationalisme agressif, le séparatisme, la xénophobie, le fanatisme et la haine.
它的产生,是因为国际社会自满和疏忽,视这种威胁为攻击性民族主义、攻击性分离主义、仇外心理、狂热主义和仇恨。
Cette sélectivité, cette insouciance et cette apathie face aux pratiques israéliennes nuisent à la crédibilité du Conseil de sécurité et remettent en cause sa mission principale, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales.
采取双重标准和双重立场,不注意和忽视以色列的做法,这样做损害安全理事会的信誉,并使人其维护国际和平与安全的主要责任产生疑问。
Les débats de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, qui s'est tenue hier, ont encouragé les petits États insulaires en développement à se rallier pour exiger l'intensification des efforts internationaux visant à lutter contre l'insouciance environnementale mondiale.
上星期一系列气候变化问题高级别活动,使得小岛屿发展中国家有胆量联合起来,要求强化旨在遏制全球环境鲁莽行为的国际努力。
Pourtant, analysant le maintien en vie du réseau Al-Qaida, le Groupe a identifié des lacunes importantes et lancé des mises en garde contre l'insouciance de certains États qui relâchent leurs efforts et ne manifestent pas la volonté politique requise pour exécuter les mesures demandées par le Conseil.
但是,小组在审查卡伊达网络持续存在背景下突出强调一些重要不足,并且告诫各国在执行安理会通过措施所需集体努力和政治意志方面不可自满。
La raison en était que nous étions si nombreux à faire preuve d'une trop grande insouciance dans l'utilisation de la différence culturelle à des fins politiques pour conserver nos avantages économiques et sociaux, ce qui, à son tour, nous empêchait d'admettre beaucoup des problèmes et, de ce fait, les rendait insurmontables.
那是因为我许多人满足于在政治上利用文化差异去保持我的经济和社会优势,从而使我不能认识到存在的许多问题,并使这些问题难以解决。
Mais je suis venu à New York une nouvelle fois pour me joindre aux autres chefs d'État qui sont préoccupés par l'état de la planète, laquelle est aux prises avec des conflits armés, des catastrophes écologiques - certaines naturelles, d'autres résultant de l'insouciance et de l'égoïsme de certains d'entre nous - et de multiples crises financières, y compris la hausse considérable du prix du pétrole et des produits alimentaires de base.
但是我再次来到纽约,是要加入为地球现状心忡忡的各国元首行列,这个星球面临武装冲突、环境灾难——有些是自然发生的,有些则是我中某些人不顾人、自私自利行为和态度造成的——还有包括石油与基本粮食产品价格暴涨在内的多重金融危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。