Le Sommet d'Aqaba avait également nourri cet élan.
在这方,亚喀巴首脑会议也提供了必要力。
Le Sommet d'Aqaba avait également nourri cet élan.
在这方,亚喀巴首脑会议也提供了必要力。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才作家,如帕斯卡和克罗岱尔。
Quarante pour cent des enfants du pays sont systématiquement et gravement mal nourris.
该国40%儿童重营养不良。
La perche est un poisson vorace qui se nourrit de larves, de vers, d'alevins.
鲈鱼是一种摄食仔鱼,虫,鱼苗且食量很大鱼。
L'Afrique est un des éléments qui ont nourri notre identité et notre culture.
非洲是滋养我国特征和文化要素之一。
Le taux des bébés nourris exclusivement au lait maternel n'est que de 13,5 %.
完母乳喂养比例依然仅为13.5%。
L'année dernière, nous avons ainsi nourri environ 80 millions de personnes dans 83 pays.
去年,我们在83个国家为约8 000万人提供了粮食。
Les écosystèmes durables et les espèces qu'ils nourrissent sont essentiels à la survie de l'humanité.
可持续生态系统和赖之以生存物种对人类生存不可或缺。
Elle a empêché des guerres et nourri les affamés.
它防止了战争,为饥饿者提供食物。
Entre-temps, les réfugiés doivent être nourris, abrités et protégés.
与此同时,必须为难民提供食品、住所和保护。
Les enfants de mères séropositives sont gratuitement nourris au biberon.
感染艾滋病毒母亲所生小孩免费获得人工喂养。
Ces conditions, en retour, nourrissent l'insécurité et le conflit.
这种状况反过来又引起了不安和冲突。
Des débats nourris sont déjà en cours à ce sujet.
在这一方已经展开积极讨论。
Initialement, GuanHouGan: vivre dans la vie simple nourrissent.
生活原本平凡,平凡中孕育着生命伟大。
Les enfants sont nourris gratuitement jusqu'à l'âge de deux ans.
儿童在两岁前享受免费食品。
En Bosnie-Herzégovine, les femmes ont nourri leurs familles lorsque les vivres manquaient.
在没有食物时候,波斯尼亚和黑塞哥维那妇女担负起为养家责任。
Nous dépendons de la pluie pour irriguer les champs qui nourrissent notre population.
我们依靠雨水来庄稼,养活人民。
Le sentiment de perte d'identité contribue aux frustrations qui nourrissent bien des conflits.
丧失特征感觉会产生沮丧情绪,从而造成许多冲突。
Les soulèvements d'esclaves et le marronnage ont nourri notre vocation d'êtres libres.
奴隶起义和逃亡孕育了我们对自由渴望。
Des échanges nourris de coups de feu ont également été signalés à Hébron.
据报道,在希布伦也有激烈炮火。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。