Il joue passablement cette sonate.
这支奏鸣曲他演奏得还可以。
Il joue passablement cette sonate.
这支奏鸣曲他演奏得还可以。
Sa recherche est de rendre métaphysique ce que Freud avait passablement mis du côté du psychologique.
他的研究来自对形而上学的处理,这个弗洛伊德曾努力带到心理学近旁的东西。
Voilà qui confirme l'évidence. Et la situation est passablement sérieuse.
这证实了一件显而易见的事,局势相当严峻。
Il s'est doté d'une législation moderne et passablement complète dans ce domaine.
巴西关该问题的立法是很现代和相当完整的。
Ces programmes ont passablement réussi, mais nos pays continuent de se heurter à de grandes difficultés.
这些方案取得了相当大的成功,但是与此同时,我们各国将继续面临严重的困难。
Si tant est que l'article 24 doive être conservé, la délégation polonaise le trouve passablement inconséquent.
波兰代表团认为保持第24条不会引起什么后果。
La soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies s'ouvre, cette année encore, dans un contexte international passablement troublé.
大会第六十二届会议今年又是在相当动荡的国际背景下开幕的。
Les domaines étudiés par la Commission sont plus faciles à cerner que le soutien budgétaire qui représente un type d'assistance passablement large.
建设和平委员会正在审议的问题要比预算支助更容易确定,预算支助属范围相当广泛的援助问题。
Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir.
预计,上诉庭繁重的工作量将继续加重。
Compte tenu du petit nombre d'institutions opérant à Saint-Marin, et comme cela est indiqué dans l'introduction, cette méthode s'est avérée passablement efficace.
如导言所述,由在圣马力诺营业的金融机构数量有限,这种方式相当有效。
54 M. Markus (observateur de la Suisse) reconnaît que le chapitre VII est utile mais pense qu'il est passablement ambitieux et pourrait être abrégé.
Markus(士观察员)承认第七章是有用的,但认为确实有些含混,而且可以缩短。
Vous avez hérité de conditions passablement difficiles, bien sûr, mais vous menez à bien votre tâche avec l'aplomb et le panache caractéristiques des Équatoriens.
当然,你手上是一付相当难打的牌,但你却以厄瓜多尔人特有的沉着自信与派头,打得很出色。
Ce sont là des domaines où les pays les plus pauvres auront passablement besoin d'aide de la Banque mondiale et des banques régionales de développement.
这些是最贫穷国家需要世界银行和区域开发银行提供重大帮助的领域。
Un autre participant a évoqué la nécessité d'améliorer la compréhension des questions internationales, dans la mesure où elles conditionnaient passablement les négociations bilatérales et régionales.
作为答复,一名与会者谈到需要提高对国际问题的了解,而这些问题是双边和区域谈判运作的一个重要框架。
L'importance croissante qu'ont pris durant cette période les griefs et revendications de communautés traditionnellement marginalisées n'a pu que compliquer un paysage politique déjà passablement complexe.
传统上被边缘化的群体的冤情和要求在此期间成为了突出问题,使本已很复杂的政治格局更加复杂。
Bien que passablement gênées par les pluies au début de la période considérée, les équipes de la MINUS chargées des opérations antimines ne cessent de progresser.
在本报告所述期间开始时,联苏特派团雷行动小组受到降雨的严重影响,但还是取得稳步进展。
Les garanties des investissements sont un moyen de plus en plus utile d'inciter les investisseurs privés à se lancer dans des domaines qui présentent passablement de risques.
投资担保是一种日益受欢迎的手段,它可以吸引私人投资者涉足风险相对较高的环境。
Le vendeur a fait une livraison partielle, passablement après la date de livraison prévue par contrat, et la valeur des marchandises livrées était inférieure au paiement anticipé effectué par l'acheteur.
卖方在大大晚合同规定的交付日后才部分交付货物,而所交付的货物的价值低买方所支付的预付款。
À ses yeux, ce processus, aussi utile soit-il, ne devrait pas faire perdre de vue les besoins en stabilité, car ce type de recentrage entraîne traditionnellement passablement d'insécurité parmi les collaborateurs.
正如我们看到的那样,该进程虽然十分有益,但不应不考虑到稳定的需要,因为这种重新确定焦点的工作通常给工作人员造成很大的不安全感。
Le Code civil allemand contient trois dispositions de caractère général (sections 823 I, 823 II et 826) ainsi qu'un petit nombre de règles spécifiques touchant plusieurs situations quasi-délictuelles définies de manière passablement restrictive.
《德国民法典》载有三条一般性规定(第823 I、823 II和826条)和若干条具体规则,后者述及有些定义很窄的复杂情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。