1.Il convient de réfléchir posément aux principes sur lesquels devraient se fonder les négociations commerciales.
应认真考虑贸易会谈所依据的原则。
2.Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.
我们免把自己的信念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。
3.Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有11的时间,可以从容和有意义的审议摆在我们面前的工作。
4.Il était bien connu à Washington et était admiré pour sa détermination à exprimer posément ce qu'il avait sur le cœur dans l'intérêt de ses compatriotes.
在华盛顿,他广为人知,他沉着坚定,勇于发表自己的看法,为其同胞服务,赢得了尊敬。
5.Avant que les États Membres ne prennent une décision définitive sur la composition du Conseil, il est important de réfléchir posément à la logique des arguments invoqués en faveur des sièges permanents.
在全体成员最终决定其组成之前,重要的是,再次冷静地研究一下设立常任席位的基本逻辑。
6.Nous l'avons communiqué au Conseil de sécurité dans l'espoir qu'il serait examiné et reconnu comme un effort national authentique visant à aborder sagement et posément la situation au Darfour, en tenant compte de tous les aspects.
7.Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
8.En raison de l'importance particulière et de la complexité des aspects qu'il reste encore à examiner, nous pensons qu'il importe de le faire posément, afin de parvenir à un texte final qui, dans la mesure du possible, bénéficie de l'appui universel de la communauté internationale : c'est en effet à la communauté internationale qu'il incombera de le mettre en oeuvre. Nous espérons, naturellement, que le projet de résolution sera adopté par consensus par le Conseil de sécurité.