Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做么之前,都应该
父母的意见。
avoir de quoi manger et se vêtir 温饱
à quoi adv. 为么(何以, 因此)
après quoi adv. 在么上面(于其上, 于是)
de quoi ph. 必需的东西, 足够的东西
je ne sais quoi n. m . inv 说不上来的东西, 说不清楚的东西
n'importe quoi 任何事无论么
么事; 一切任何事 ; 任何东西; 无论
么东西
quoi qu'il en soit ph. 尽管如此, 还是
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做么之前,都应该
父母的意见。
Voilà par quoi on a commencé.
人们就是从这个开始的。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有么值得骄傲的。
C'est un poulet, quoi !
么!他是个警察!
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,是感冒而已。
Le comble est que normalement côté hublot vous avez un hublot… ! Et bien, à la rangée 10, il n’y a pas de hublot ! De quoi cela provient-il ? Rupture de hublots chez Airbus… ?!
通常来说,坐于舷窗旁就意味着临窗... ! 可是,这个第十排的座位,居然是没有窗户的!这是怎么一回事.. ? 空中客车不至于连舷窗都省了吧... ?
Comme quoi, les frasques du réalisateur n'entache en rien sa popularité sur grand écran, puisque le film est dans la moyenne de ses autres démarrages.
看来波兰斯基的丑闻并没有影响他的电影的受欢迎度,本片的平均拷贝人次与他的其他电影差不多。
De quoi intriguer Justine, un mécène qui la ramène à Madrid pour qu’elle s’adonne à son art en compagnie d’autres jeunes artistes.
她的才华让justine感震惊,于是这位艺术资助者将ana带
了马德里,把她介绍给其他的青年艺术家们。
Mars en aspect harmonique. Voilà qui vous promet une vie amicale bien remplie. De quoi vous encourager à quitter votre bulle pour répondre aux multiples sollicitations de vos copains.
火星表现出和睦的迹象,给你带来友好的生活。鼓励你走出自己的小世界,回应朋友们的友谊。
La quatrième planète était celle du businessman, il aiment le calcul et les chiffres, il disait aussi qu’il possédait toutes les étoiles, mais à quoi cela lui sert-il de posséder les étoiles ?
第四个星球上的是一位商人,他喜欢计算,喜欢数字,他还说他拥有所有的星星,奇怪的是星星有么
呢?
Il était le dernier de sa classe. Il est maintenant milliardaire. Comme quoi ce ne sont pas les plus savants qui deviennent les plus riches.
他曾是班上最后一名,现在却是亿万富翁,由此可见不是最有学问的人能成为最富有的人。
Moi, comme tous les autres, ne sais pas exactement de quoi faire les écrivains, les philosophes, les bonzes et les ascètes.
我有了出家的念头,如果这也算一种职业的话,我愿做个苦行者,脚下的路延伸向最神圣又谦逊,无人理解得了的智慧。
Pas facile de savoir quoi conclure sur ce sujet mais quoi qu'il en soit, SONY semble voir loin pour sa portable et c'est plutôt une bonne nouvelle.
不容易知道如何结束这一问题,但无论如何,索尼似乎看超越他的笔记本电脑,这是相当不错的消息。
Il faut sauver notre honneur parce que c'est honteux de perdre comme ?a. Quoi qu'il arrive, on ne peut pas sortir de la compétition sans gagner un match.
我们如此耻辱地输掉了比赛,所以我们必须为拯救荣誉而战。无论如何,我们也不能一场不胜地离开杯赛!
Quoi qu'un gouvernement puisse et doive faire, c'est en définitive de la foi et la détermination des Américains que ce pays dépend.
因为归根结底,政府所能做的,也是必须做的,是体现每个美国人的信念和决心,这也是这个国家赖以生存的精神力量。
Si vous ne voulez jamais perdre espoir et courage, vous devez savoir d'avance que, quoi que vous fassiez, vous rencontrerez des difficultés.
若你永远不想失去失望与勇气,就必须要先了解不论你要做麽,都会遇
困境。
Qui que tu sois, quoi que tu fasses, où que tu ailles, quelles que soient les difficultés, je te suive jusqu'au bout du monde.
无论你是谁,无论你做么,无论你去哪儿,无论有多少艰难险阻,我都会跟随你直
世界的尽头.
A quoi servent donc les enfants! Ah! ma femme, je l'aime. Elle est solide heureusement. C'est une La Bertelliere.
"生儿育女有么
!啊!我的太太,我是爱她的。幸亏她身子骨结实,
底是拉倍特里埃家的后代。"
Comme quoi, le meilleur moment pour venir en bourse c’est quand on n’a besoin de rien pour voir le cours s’envoler, lever des fonds importants pour perdre d’autant moins de points de contrôle.
这个例子可以证明,进行上市最好的时机是在股市上涨的过程中, 融资最重要的就是不要失去对公司过多的控制权(股份)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。