Toutes les maisons sont touchées, le sol est fissuré.
所有房子都被波及,地面开裂。
Toutes les maisons sont touchées, le sol est fissuré.
所有房子都被波及,地面开裂。
L’apparente normalité de cette famille va se fissurer, jusqu’au drame.
这个家庭正面将逐渐出现裂痕,直到惨剧发生。
Une interaction entre aquifères peu profonds et aquifères profonds est observée surtout dans les régions où se trouvent des roches perméables très fissurées.
可以观察到浅含水层和深含水层间相互关系,别是在岩石裂度高、具有裂缝渗透性区域。
Le requérant affirme que l'explosion a endommagé l'extérieur comme l'intérieur des bâtiments de sorte qu'il a fallu réparer des portes, des fenêtres ainsi que des murs fissurés et lézardés.
索赔人称,爆炸给建筑物内外部均造,必须对门窗和墙壁上大小裂缝予以修复。
Quelques bâtiments se sont effondrés dans le centre historique, ceint de murailles, mais, surtout, de très nombreuses maisons se sont fissurées, menaçant de s'écrouler sous l'effet des répliques.
在这座城墙环绕古城中,一些大楼已经倾覆,大量住宅出现裂缝,面临着余震后坍塌危险。
Les contaminants se déplacent en général lentement, encore que dans les roches fissurées, et en particulier dans les roches quartziques, ils puissent progresser de plusieurs mètres par jour.
污染物移动通很慢,但在有裂隙岩石,别是岩溶岩石,污染物每天甚至可移动数米。
D'ailleurs, le « front asiatique » s'est sérieusement fissuré sur le sujet, la Corée du Sud dénonçant, elle aussi, « l'arrogance » de Tokyo.
此外,“亚洲战线”在此问题上也产生较大分歧,南朝鲜同样谴责东京态度“目中无人”。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性人口比例严重失衡已经开始消解等级分明限制:男性与那些出身卑贱女子结婚,这曾经是绝难想象事。
Le système qui lui a succédé oppose un seul pôle au reste du monde. Nous le voyons déjà se fissurer et engendrer des tensions qui vont immanquablement le faire voler en éclats.
随后出现体系则以强大单极对抗世界其余部分为基础,它已经在我们眼前分裂和造紧张,不可避免地将导致其崩溃。
Conformément au rapport d'observation des Nations Unies, il existe un grand nombre d'écoles ayant des murs fissurés et humides, des toits perméables, des portes et des fenêtres cassées, voire sans installation électrique élémentaire.
根据联合国观察报告,有许多学校校舍墙壁潮湿、裂缝,天棚漏雨,门窗破旧,甚至没有基本供电线路。
Le service après-vente, lorsque le produit semble cassé, fissuré, ou un remboursement pour faire face à la mise en uvre de MC, de veiller à ce que les intérêts de ses clients contre les pertes.
售后服务方面,当产品出现断裂、裂开情况,实行以旧换新或退款处理,保证客户利益不受失。
Mais grâce aux efforts de l'ONU, au dialogue mené par le Représentant spécial avec les responsables des communautés, ainsi qu'aux multiples initiatives de proximité lancées dans toute la province, le mur de la méfiance commence à se fissurer.
由于联合国作出努力和别代与社区领导人进行对话,以及在这个省内各地展开了许多近距离主动行动,不信任之墙开始破裂。
304 Les piles et accumulateurs secs contenant un électrolyte corrosif qui ne s'échappera pas si leur enveloppe extérieure est fissurée ne sont pas soumis au présent Règlement à condition d'être dûment emballés et protégés contre les courts-circuits.
干电池组如所装腐蚀性电解液在电池组外壳有裂缝时不会流出电池组即不受本规章限制,但电池组必须牢固地包装并加以保护以防短路。
Le transport des contaminants dans les nappes souterraines est un processus complexe qu'il n'y a pas lieu de décrire ici. Il dépend de la perméabilité des roches (poreuses, fissurées, quartziques), des propriétés des polluants, des mécanismes qui commandent leur migration (advection, dispersion mécanique, diffusion moléculaire et réactions chimiques) et de la composition chimique de l'eau souterraine.
污染物在地下水系统中移动是一个复杂过程,说明这一过程不是本报告叙述目,它取决于岩石渗透性(孔隙、裂隙、岩溶)、污染物性、地下水化学组和控制污染物移动过程(平流、机械性延散、分子扩散和化学反应)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。