Il a accusé le gouvernement israélien d'avoir "sapé tous les efforts de paix" depuis un an et affirmé que la colonisation israélienne était "en train de détruire une solution à deux Etats".
他指责以色列政府一年来破坏了为重回和平和作出的努力,并表示一方的殖民行径“正在摧毁双方解决争端的可能性”。
se saper: élégant, fringué (populaire), vêtir, habiller,
Il a accusé le gouvernement israélien d'avoir "sapé tous les efforts de paix" depuis un an et affirmé que la colonisation israélienne était "en train de détruire une solution à deux Etats".
他指责以色列政府一年来破坏了为重回和平和作出的努力,并表示一方的殖民行径“正在摧毁双方解决争端的可能性”。
Je ne pouvais même pas dire si elle était bien sapée elle était trop loin.En revanche elle avait une allure incroyable.
甚至不能说,如果和它这种陌生的关系受到破坏,就会走得更远。
Il m'a sapé le moral.
他动摇了的斗志。
L'Égypte appelle encore une fois à un effort international collectif, par le biais de l'Assemblée générale, face à ce fléau qui, non réprimé, sapera tous les efforts que la communauté internationale déploie pour renforcer la paix et la sécurité internationales et pour réaliser le développement.
埃及再次要求通过大会进行集体的国际努力,以应对这一灾祸,因为这一灾祸如不加以阻止将破坏国际社会加强国际和平与安全和实现发展的一切努力。
Les reportages des médias sur la cérémonie de Maniaka ont perturbé l'opinion publique en Bosnie-Herzégovine, mettant en question la loyauté des Serbes de Bosnie faisant partie des Forces armées de la Bosnie-Herzégovine et le jugement et la conscience professionnelle des officiers, sapant en même temps la confiance dans la fiabilité de la composante RS des forces armées.
媒体对Manjaca仪式的报道对波斯尼亚和黑塞哥维那共和国具有重大影响,使人怀疑波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队波斯尼亚塞族部分对宪法的忠诚程度,及其领导人的判断力和军队的职业精神,并削弱了人们对武装部队塞族共和国部分的可靠性的信。
Par cette addition, on prévoit d'ériger en infraction les actes terroristes préparés ou commis dans notre pays et dont l'objectif est de saper l'autorité d'un État étranger ou le fonctionnement d'organismes internationaux.
篇章是要把以破坏外国的权力机构或国际组织的运作为目的在墨西哥准备或犯下的恐怖罪行列为犯罪活动。
Nous soulignons que toute tentative de redéfinir le fragile équilibre des obligations contenues dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, de remettre en question leur utilité et leur pertinence ou, plus grave encore, de mettre en doute le droit des États de poursuivre leur développement technologique à des fins exclusivement pacifiques, peut contribuer à saper le système créé par le Traité et accepté par tous.
阿根廷提请注意任何改变《不扩散核武器条约》所载正当的平衡、怀疑其用处和适切性,或甚至质疑各国只为和平目的发展技术的权利等意图会导致破坏条约所建立和需要得到普遍接受的制度。
Il se trouve à travers le Soudan de nombreux trouble-fête qui ont intérêt à saper l'accord de paix et à déstabiliser le régime.
在整个苏丹,有许多内部的破坏分子企图破坏和平协定,扰乱体制,从中渔利。
La culture, la production et le trafic de stupéfiants en Afghanistan, qui ont un impact négatif sur la reconstruction politique et économique du pays et sapent la stabilité et la sécurité de la région toute entière, notamment des pays voisins, se poursuivent sans rémission.
阿富汗境内麻醉品的种植和生产及贩运给该国的政治和经济重建造成了不利影响,破坏了整个区域,尤其是邻国的稳定与安全。 此类活动仍然有无减。
6 L'État partie fait valoir que la tentative faite par l'auteur de saper les constatations de fait des tribunaux va à l'encontre du principe soutenu par le Comité selon lequel il appartient aux juridictions des États parties et non au Comité d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée.
6 缔约国辩称,提交人试图贬损法院对事实的调查结果有悖于委员会的原则,即应由缔约国法庭,而不是委员会来评估某一案件的事实和证据。
Le Gouvernement considère qu'il ne serait pas souhaitable de saper l'autonomie des fédérations sportives en ce qui concerne la sélection des membres de leur exécutif.
政府认为,破坏体育联合会选拔高级管理成员的自主权并不可取。
Essentiellement, ces mesures dangereuses mises en œuvre par la puissance occupante isoleront effectivement la ville de la Cisjordanie en encerclant Jérusalem-Est de colonies de peuplement illégales et d'un mur illicite, compromettant la possibilité d'une contiguïté territoriale de la ville avec le reste du territoire palestinien occupé, sapant ainsi la position palestinienne dans toutes les négociations futures relatives à Jérusalem-Est.
在实质上,占领国实行的那些危险的措施将通过以它的非法定居点和非法隔离墙包围东耶路撒冷来有效地使该市与西岸隔离开,从而危及该市与其余被占巴勒斯坦领土的连接性并破坏巴勒斯坦在今后的任何谈判中在东耶路撒冷问题上的立场。
Ceci saperait les efforts faits pour réduire le plus possible les effets des MAMAP sur les civils et les organisations humanitaires.
这将有损于最大限度地减少非杀伤人员地雷对平民和人道主义组织的影响的努力。
Un nouvel instrument qui intégrerait des engagements de déminage plus faibles que ceux qui sont énoncés aux articles 3 et 10 du Protocole II modifié saperait le droit existant.
一项列入弱于《经修正后的第二号议定书》第3条和第10条关于清除地雷承诺的文书将损害现行法律。
Les forces radicales tentent à l'évidence de saper la politique des accords de paix passés avec Israël, qui est mise en œuvre par le Chef de l'Autorité palestinienne, M. Abbas.
激进分子显然还正在企图破坏巴勒斯坦权力机构领导人阿巴斯先生已在实施的与以色列达成和平协定的政策。
Nous insistons sur le fait qu'il ne faudrait pas que ces événements, qui se produisent moins d'un mois avant le retrait israélien prévu, puissent saper le retrait, qui est un élément important du processus de paix.
们强烈要求,不允许在以色列计划撤离之前不到一个月发生的这些事件破坏撤离行动,因为这是和平进程的重要内容。
La poursuite de la construction du mur et des activités d'implantation vont à l'encontre des accords antérieurs et ne peuvent que saper le véritable esprit de confiance mutuelle qui est essentiel pour que des progrès réels vers la paix soient faits.
继续建造隔离墙和进行定居点活动违背了早期谅解,并且将损害相互信任的真正精神,而如果要在实现和平方面取得任何实质性进展,这种相互信任的精神是至关重要的。
Au contraire, nous pensons que cette situation présage une véritable catastrophe avec des conséquences graves pour les peuples israélien et palestinien, pour la région et pour le monde, et qu'elle pourrait saper une solution finale reposant sur deux États.
相反,们认为,这种情况预示着名副其实的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。
Il faut que les deux camps redoublent d'efforts pour tenir les engagements pris à Charm el-Cheikh et qu'ils s'abstiennent de prendre des mesures susceptibles de saper la confiance mutuelle.
双方都应恢复为履行在沙姆沙伊赫作出的承诺而作出的努力,并避免有可能破坏相互信任的任何行动。
Toute action d'un État qui comporterait l'implantation d'armes dans l'espace aurait sans aucun doute pour effet de saper la sécurité internationale et ferait subir aux efforts de désarmement un revers majeur.
任何国家旨在在外空放置武器的任何行动无疑都会削弱国际安全,都是裁军努力出现倒退的步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。