On comprend à quel point l'agent devait être intrigué.
这个密探现在是多么伤脑筋啊。
On comprend à quel point l'agent devait être intrigué.
这个密探现在是多么伤脑筋啊。
Ses longs cheveux ses grands yeux bleus ses mouvements de chat m’intriguaient.
她的长头发,大,她的每一个动作。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复婚在离婚的几年之后的夫妻间更是频发生。
Mais, encore une fois, les dirigeants et les scientifiques ont été intrigués, mais non convaincus.
然而,各国领导和科学家再次受到触动但未被说服。
Intrigué, le banquier a téléphoné pour vérification à l'Elysée, faisant ainsi échouer la tentative d'escroquerie.
出于惊讶,电话给爱丽舍宫进核查,从而使得诈骗企图没有成功。
Les scientifiques de l'époque étaient intrigués, sans pourtant être convaincus.
当时的科学家对此感兴趣但没有被说服。
Cela nous a énormément intrigués et nous avons donc fait quelque chose d'inhabituel.
我们对此感到很困惑,所以我们实际上已经采取了某些非同寻常的举动。
Après cette réunion, des hommes politiques français sont venus nous voir, intrigués par ce système.
会后,一些法国政治家找到我们,仔细观察了该系统,他们感到惊讶。
L'intervenante est donc intriguée que la réforme des administrations locales ait été interrompue et se demande si elle reprendra.
因此,地方政府改革的中断令她感到困惑,她想知道是否会重新启动这一改革。
Je suis aussi allé dans de petites villes où les gens n'avaient jamais vu d'occidentaux et où ma présence intriguait!
我还去过很多小城市,那里的人们还没怎么见过西方人,他们看到我很惊讶。
La société GPI, intriguée par quelques imperfections dans l'adresse internet, a toutefois préféré prendre contact directement avec la société Lucien Barrière.
(GPI公司制造世界所有赌场的筹码)然而GPI公司对他们的网络地址产生了怀疑,直接联系上了LB集团。
De quoi intriguer Justine, un mécène qui la ramène à Madrid pour qu’elle s’adonne à son art en compagnie d’autres jeunes artistes.
她的才华让justine感到震惊,于是这位艺术资助者将ana带到了马德里,把她介绍给其他的青年艺术家们。
Je voudrais pour ma part évoquer ici une problématique qui ne cesse d'intriguer de nombreuses délégation et qui anime d'ailleurs de nombreux cercles de réflexion.
就我而言,我要在此提及一直困扰许多代表团并非常发人深省的若干问题。
L'Arménie est intriguée par le Kosovo, nous y avons des intérêts, et les événements récents ont prouvé que le principe d'autodétermination était encore valide au XXIe siècle.
亚美尼亚对科索沃感兴趣,我们关心它,科索沃表明,自决原则在第二十一世纪仍然有效。
Il a posé quelques questions qui m'ont intrigué, ainsi peut-être que certains de mes collègues. Il s'agit en fait de deux questions.
他提出了一些令我、也许也令他的同事们很感兴趣的问题——实际上是两个问题。
Lorsque Nawal, âgée de 50 ans, a ouvert la porte, intriguée par le raffut fait autour de la maison, les soldats d'occupation ont tiré à 15 reprises sur elle et l'ont tuée.
房子四周一片骚动,50岁的Nawal开房门,想看个究竟,被占领军士兵击中15枪而身亡。
Nous avons déjà dit maintes fois sur ce même point de l'ordre du jour que la passivité du Conseil de sécurité face aux actes terroristes de l'entité sioniste nous intriguait un peu.
我们早先在与相同议程项目有关内容方面曾经指出,伊拉克感到有些困惑的是,安全理事会在处理犹太复国主义实体的恐怖动方面无所作为。
Elle est intriguée par le fait qu'à un endroit le rapport indique que les filles ont le droit d'exprimer leur libre consentement au mariage, mais dans un autre paragraphe il est question des mariages arrangés selon le droit coutumier.
她感到不解的是,报告有一部分表示女孩有自由表达其结婚意愿的权利,可是在另一段中又谈到习惯法规定下的包办婚姻。
Les membres ont observé que l'expression «régime spécial» était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成员们认为,特别制度,按照在第三种含义上的理解(即整个功能专门化的领域),呈现了一种诱人的现象,应该进一步加以研究,以便充分了解它对一般法和对报告中讨论过的另外两类特别制度的关系。
Les membres ont observé que l'expression «régime spécial» était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成员们认为,特别制度,按照在第三含义上的理解(即:整个功能专门化的领域),呈现了一种诱人的现象,应该进一步加以研究,以便充分了解它对一般法和对报告中讨论过的另外两类特别制度的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。