Il se démène pour trouver un logement.
他在四处奔波找住房。
Il se démène pour trouver un logement.
他在四处奔波找住房。
Nous nous démenons constamment afin de trouver les fonds nécessaires pour les maintenir en bon état et en construire de nouvelles.
我们要花力气寻找资金来使道路保状况。
L'engagement du Représentant spécial Bernard Kouchner et de tous ceux qui se démènent pour éclaircir un ciel gris, envoie un message d'espoir qui portera des fruits.
特别代表贝尔纳·库什内尔和其他为扫除阴霾而努力的人给我们带来了希望,这将产生成果。
Cependant, nous n'avons d'autre possibilité que de continuer à nous démener pour réaliser nos objectifs, dans l'intérêt de la paix, et parvenir à l'élimination complète des armements.
但是,我们除了继续争取达到实现和平和全面消除军备的目标以外,没有其他选择。
Il s'est démené pour engager les États parties - surtout les plus retardataires - à rendre leurs rapports, comme ils y sont tenus, et ses efforts ont porté leurs fruits.
委员会为鼓励缔约国遵守报告义务(特别是如果报告已逾期久的情况)所作努力是成功的。
Ce sont évidemment les travailleurs du pays qui se démènent du lever jusqu'au coucher du soleil ainsi que la quintessence culturelle et le style folklorique qui retracent ses courbes vivantes...
当然是这个国家的那些从早到晚奋努力的劳动者,他们就像那描绘生动曲线的文化---第五元素和民间艺术风。
Il est à relever que, quand bien même Cuba se démène pour faire face à la triste série de catastrophes naturelles récentes, elle continue d'aider d'autres pays en développement, à commencer par ses voisins immédiats des Caraïbes.
非同寻常的是,即使在古巴奋力应对最近生的一系列不幸的自然灾害的时候,也在继续帮助其中国家,首先是其加勒比邻国。
De surcroît, l'Autorité palestinienne, qui assumait 70 % des coûts du système scolaire et 60 % des coûts des services de santé, se démenait pour préserver ces services sociaux indispensables qui ne pouvaient pas être pris en charge par d'autres institutions.
不仅如此,巴勒斯坦权力机构肩负着对70%学校系统和60%的保健服务的责任,竭力维上述不可能由其他替代机构管理的基本社会服务。
Des millions de personnes, ayant le sentiment d'être laissées pour compte et animées d'un espoir qui ne peut qu'être déçu, continueront à se démener avec moins d'un dollar par jour, et des millions d'enfants continueront de souffrir de la faim.
数百万人将感到被遗忘,怀着渺茫的希望,依然靠每天不足一美元苦苦挣扎;数百万儿童仍将挨饿。
Je souhaite à l'Assemblée plein succès au cours de la session à venir du nouveau millénaire, notamment pendant la prochaine session, alors que la Commission devra se démener avec la question du nouveau barème des quotes-parts, question extrêmement délicate et importante pour les États Membres et pour les Nations Unies.
我祝大会新千年期的下届会议成功,尤其是在下届会议期间,委员会将讨论新的分摊比额表,对各会员国和联合国而言,这是一项极为重要和敏感的问题。
Une économie en expansion n'est pas en soi synonyme de progrès social ni d'amélioration du bien-être général, mais sans cette croissance peu de progrès peuvent être réalisés pour ce qui est de relever le niveau de vie et d'éviter à des millions de gens de devoir se démener quotidiennement rien que pour survivre.
虽然不断增长的经济本身并不表示社会进步,也不表明一般福利得到改善,但是如果经济不增长,就不可能提高人民的生活水平,也不可能让千百万人不再终日为生存而拼搏。
Les défis auxquels se heurte le développement social en Angola, lesquels découlent des engagements pris par 117 chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial pour le développement social en 1995 sont incommensurables pour un pays comme l'Angola qui se démène pour mettre un terme à l'instabilité que le conflit militaire a provoqué ces dernières années.
安哥拉正在努力接受军事冲突和经济危机带来的不稳定,的社会面临着巨大的挑战。 1995年社会问题世界首脑会议上,117位国家元首和政府首脑作出承诺,为我们带来了这些挑战。
Par exemple, un boursier s'était démené seul pour amener l'établissement d'une formation universitaire en droit tout à fait nouvelle et incorporant les droits des autochtones et le droit coutumier; un autre avait mis en place dans sa communauté un service juridique de défense des droits des populations autochtones, en liaison avec le système de justice national.
有一个案例显示,一位研究员独自游说,要求在大学中开设一个包含土著权利和习惯法的新法律课程;另一个案例则显示,有一个研究员开办了一项法律服务,同国家司法部门挂钩,在社区中维护土著人民的权利。
Le Japon, se rangeant aux côtés des États-Unis, a fait pression sur le PNUD pour qu'il mette fin à l'aide au développement dont bénéficiait la RPDC et s'est démené pour rouvrir le débat sur le programme de pays correspondant, qui avait déjà été approuvé, en intriguant auprès de certains États membres du Conseil d'administration du PNUD.
日本与美国沆瀣一气,逼迫开署帮助中断对朝鲜的援助,并通过挑唆开署执行局中的某些成员国,执意要求重新讨论已获核准的对朝国家方案。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方援助的一小部分,这将是不公平的、自拆台脚的。
Au cas où le Conseil considère un mandat de maintien de la paix là où on envisage d'assurer la protection physique des civils, ce qui revient à dire que l'on pense raisonnablement que la mission sera dangereuse, les membres du Conseil eux-mêmes, et surtout les membres permanents, devraient être les premiers à mettre leurs soldats au service de l'Organisation des Nations Unies et ne pas laisser le Secrétaire général se démener pour trouver des pays fournisseurs de contingents.
如果安理会在考虑制定维和平任务的同时,考虑给平民提供实际保护,则我们将合理地推断该任务具有危险性,在这种情况下,安理会成员本身特别是常任成员应该首先派遣其部队参加联合国工作,而不是让秘书长仓促征集派遣国。
En complétant périodiquement ces analyses de l'environnement politique réel dans lequel se démènent les pays pauvres d'Afrique de l'Ouest, le Secrétaire général contribuera au réalisme de l'appréhension des problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest par le Conseil de sécurité, à l'élaboration par ledit Conseil de solutions cohérentes et évolutives à ces problèmes et à la mise en œuvre, par tous les acteurs sous-régionaux et internationaux de la vie politique en Afrique de l'Ouest, des actions convergentes et concertées que le Conseil aura assignées à ces acteurs aussi bien qu'à toutes les entités des Nations Unies et à leurs divers partenaires.
秘书长通过定期地补充其对西非洲穷国现存的实际政治环境的分析,会帮助安全理事会增强对西非洲次区域和跨国界问题的实际了解,并因而帮助安理会找到连贯的和迅速演变的解决办法。 这还将有利于西非洲政治生活中的所有次区域和国际行动者执行安理会将分配给们——联合国的各个实体及其各个伙伴——的联合行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。