Comme l'a montré le débat sur les caricatures danoises, il faut éviter les gesticulations idéologiques.
正如关于丹麦的讽刺漫画的争论所显示的,必须回避意识形态姿态。
Comme l'a montré le débat sur les caricatures danoises, il faut éviter les gesticulations idéologiques.
正如关于丹麦的讽刺漫画的争论所显示的,必须回避意识形态姿态。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Ces réalisations ont été obscurcies par des pratiques de vote douteuses et une tendance à la gesticulation politique.
投票方式有问题和在政治问题故作姿态的倾向削弱了这些成就。
Il s'est interrogé sur les motifs et les gesticulations de certaines délégations dont les récriminations contre l'organisation semblaient procéder de raisons purement politiques.
以色列代表对某些代表团似乎群起向该组织提出抱怨的动机和做法提出质疑。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Les défis que doivent relever l'ONU, la communauté internationale et les pays du Moyen-Orient exigent une approche sérieuse, réaliste, et non pas des gesticulations politiques.
联合国、国际社会和中东各国面临的挑战要求严肃和现实的方针,而不是政治姿态。
Cela dit, après des mois de débats inutiles et de gesticulation, j'ai fini par devoir imposer une loi sur un document de voyage unique pour les deux entités.
话虽这么说,在把几个月的时间浪费在辩论和装模作样上之后,我最后不得不为波斯尼亚和黑塞哥维那的一个单独的旅行文件规定了一项法律。
À deux reprises cette année - à la conférence d'examen du TNP, et maintenant à ce sommet qui commence -, nous avons laissé les gesticulations faire obstacle aux résultats.
今年,我们已经两度——一次在不扩散核武器条约缔约国审议大会上,现在又在本次首脑会议上——听任摆姿态之举成为取得成果的绊脚石。
Les mesures qu'elle prend pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale ne tiennent pas de la gesticulation tactique; ce sont plutôt des actes juridiques de légitime défense, reconnus comme tels par la Charte des Nations Unies.
厄立特里亚为权和领土完整而采取的措施并不是策略上的故作姿态,而是得到《联合国宪章》认可的合法自行为。
En Republika Srpska, après une période de gesticulation et de déclarations rhétoriques, des organes importants tels que la Commission indépendante de la fiscalité, la Commission de réforme de la défense et la Commission du renseignement fonctionnent relativement bien.
在斯普斯卡共和国,虽然各方在初时作出姿态和发表言论,但独立税务委员会、防御改革委员会以及现在的情报委员会等重要机构仍在相对平稳地开展工作。
Toutes ces organisations ont pris des décisions et exprimé leurs positions, qui ont réaffirmé d'une manière convaincante que cette terrible décision juridique n'est que gesticulations politiques et n'a pas pour but de rendre justice au Darfour ou d'y instaurer la paix.
所有这些组织都作出了许多决定并表明了立场,坚决重申,这一令人发指的法律决定只不过是一种政治伎俩,与给达尔富尔带来正义或在那里实现和平毫无关系。
En passant en revue les progrès effectués sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, nous devons avoir le courage d'aller au-delà des grandes gesticulations auxquelles viennent s'ajouter des insultes, des mises à l'index et de fausses accusations.
在审查实现《千年发展目标》方面的进展时,我们必须有勇气超越简单的故作姿态,这种姿态的特点是谩骂、指责和虚假的指控。
La situation à proximité du camp de jeunes patriotes de Gunmukhuri est restée calme depuis son ouverture le 26 mai; toutefois la MONUG a observé une recrudescence d'activité et de gesticulations de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu à proximité du camp, y compris au large des côtes.
虽然自5月26日甘姆库里爱国青年营地开办以来,营地周围的局势一直十分平静,但联观察团注意到,包括近海在内营地附近停火线两侧的活动有所增加,态势更为紧张。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为了恐吓公众或引起骚乱或混乱,发出信号、引起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能产生这种效果的其他物质手段者规定了2至6年的监禁惩罚。
En effet, ce n'est pas en puisant dans les maigres ressources du PNUD en continuelle diminution, ou en recourant aux instruments et méthodes classiques d'intervention, et encore moins en faisant dans le saupoudrage, l'improvisation ou la gesticulation, que l'on apportera les remèdes nécessaires aux problèmes économiques et sociaux qui souvent sont à l'origine des conflits et que l'on extirpera les causes qui les ont générés.
事实上,我们要解决往往是冲突根源的社会和经济问题的必要办法,或者消除其根源的办法,将既不是靠消耗开发计划署微不足道而且还在不断减少的资源,也不靠干涉的常规手段和方法,更不靠零敲碎打的努力、临时拼凑的办法和装腔作势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。