1.Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布在8月18日美国济的数字显济的新忧郁。
2.Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
济萧条带来的缺失负债统计表显现在还没有摆脱济萧条的统治。
3.Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
这种萧条不振主要是由于尼日利亚采取的措施所引起的。
4.C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题是暗淡的就业前景。
5.La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心的是,援助、贸易和债务减免将受到全球济阴霾影响。
6.La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
一委员会本届会议是在相当严酷和令人沮丧的背景下举行的。
7.Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
这主要反映私人消费和投资均疲軟。
8.Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管济萧条,巴勒斯坦被占领土上的银行部门却完好健全。
9.Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由于需求增长、供给不足,下降趋势将消失,市场竞争会变得更为激烈。
10.Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
,司法部门工作不力也是社会冲突的原因,该国也没有少年法庭。
11.Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
中最重要的因素是国际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各国济的影响特大。
12.M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
13.La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由于所有努力都是在悲观和不信任的气氛下采取的,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢的情况更是令人沮丧。
14.Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
15.Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
16.Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
17.La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
18.Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
19.De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.