Ceci occasionna donc une rivalité entre les donataires qui voulaient toujours faire mieux que les autres. à chaque fois tout est plus somptueux et plus étonnant que la précédente.
一年也没有几次,看戏也是大事。当然也有赞助者。他们之间相互比阔。
Ceci occasionna donc une rivalité entre les donataires qui voulaient toujours faire mieux que les autres. à chaque fois tout est plus somptueux et plus étonnant que la précédente.
一年也没有几次,看戏也是大事。当然也有赞助者。他们之间相互比阔。
Durant un quart d'heure, des grêlons de la taille d'une balle de golf ont occasionné des dégâts matériels dans un secteur très localisé, comme le montre d'une vidéo tournée par un vidéaste amateur.
冰雹持续了一刻钟,高尔夫球大小的冰雹粒在局部地区造成了财产损,
像一个业余录像师所展示的录像一样。
Nous prendrons, bien entendu, à notre charge tous les frais que cette erreur aura occasionnés.
当然,我们将承造成这种损
的一切费用。
Certains distributeurs se sont plaints vendredi des pertes occasionnées.
一些零售商周五抱怨由于这一事件受到损。
Les déchets de l'usine occasionnèrent une sérieuse pollution de l'environnement.
工厂的废料导致了严重的环境污。
Cette garantie d'éviction couvre les troubles de fait ou de droit que pourraient occasionner les tiers au contrat.
该保驱除了在事实问题上的掩盖或者是为了合同提供第三方的可能性。
L’hésitation à avoir un troisième enfant s’explique en partie par le coût financier qu’il occasionne.
人们犹豫要第三个孩子的部分原因是要负第三个孩子引起的财政开销。
Je pense bien à toi, Laurent, et à la gêne quotidenne qu'occasionne un platre de marche, surtout quand on vit comme toi dans un immeuble sans ascenseur.
我很为难你,LAURENT,
其是你住在没有电梯的住所,腿上打着石膏,给日常 的行动带来不便。
Le traité ne devrait pas concerner les stocks de matières fissiles existants, car cela aurait pour effet d'alourdir le mécanisme de vérification, ce qui occasionnerait des coûts inacceptables.
条约的范围不应包括现有裂变材料的库存,因为,不然的话,需要建立极为繁琐的核查机制和采取其他措施,也因此会带来无法接受的高成本。
Le Mexique estime qu'il importe que le projet de règlement pour la prospection et l'exploration des sulfures polymétalliques et des croûtes cobaltifères, faisant actuellement l'objet de négociations au sein de l'Autorité internationale des fonds marins, reflète les principes du droit international contemporain, notamment ceux du droit international de l'environnement, afin de concevoir un régime de responsabilité objective pour les dommages occasionnés au milieu marin de la Zone.
墨西哥认为,目前在国际海底管理局谈判的多金属硫化物和富钴铁锰结壳勘探和开发条例草案,必须体现当代国际法原则,其是国际环境法原则,以针对“区域”内环境损害责任建立客观制度。
Ils se félicitent que la Commission et son groupe d'étude aient engagé un dialogue avec les institutions judiciaires internationales en vue de se faire une idée des types de difficultés occasionnées par les conflits normatifs et de la manière dont elles sont résolues dans la pratique.
北欧国家赞赏委员会及其研究组和各国际司法机构之间进行的互动,以便形成对各项准则之间的冲突造成难题之类别的看法,以及在实践中解决这些难题的办法。
Dans le projet d'article 10, il est suggéré de traiter sur un pied d'égalité les parties à un conflit armé, que l'emploi de la force soit licite ou non, comme dans le cas du droit international humanitaire, alors que le projet d'article 6 donne à entendre que des divergences quant à la signification ou au statut d'un traité peuvent occasionner le recours à un conflit armé, sans juger de son caractère licite ou illicite.
第10条草案暗示同等对待武装冲突各方,不考虑使用武力的合法性,正如在国际人道主义法的情况下一样,而第6条草案第1款则暗示,有关条约的解释和地位的争论可构成武装冲突的基础,而不对这一冲突的合法性作出裁决。
S'agissant du projet d'article 6, la délégation iranienne souscrit aux conclusions du Rapporteur spécial, selon lesquelles on ne saurait soutenir qu'un traité objet d'un différend est nul pour la simple raison qu'il fait partie des « causes » d'un conflit armé et il n'est pas raisonnable de présumer qu'un traité ayant occasionné un conflit armé et ayant par la suite fait l'objet d'un processus conforme à la loi est annulé.
关于第6条草案,伊朗代表团赞成特别报告员的结论,即因为一项条约构成了武装冲突的部分“起因”,所以构成争端的一项内容,这种假定是令人不能接受的,有人假定应把构成武装冲突基础以及后来又成为依法开展某种进程主题的条约视为无效,这也是不合理的。
Étrange coïncidence: un de ces États a, dans un contexte différent, empêché la poursuite des négociations sur des mesures de vérification supplémentaires destinées à renforcer la Convention sur les armes biologiques, occasionnant ainsi un sérieux recul pour cet instrument juridique international.
凑巧的是,这些核国家中有一个在另一种情况下阻止增加核查措施以加强《生物武器公约》的谈判继续进行,这标志着那个国际法律制度的一个严重倒退。
Cette méthode, dont l'avantage tient à sa simplicité, permettait de ventiler les coûts occasionnés aux différentes étapes du transport en transit.
这种方法的优点在于使用简便,成功地表明了对过境途中不同路段成本分列的详细资料。
Le projet de convention devrait-il prévoir une disposition définissant le degré de responsabilité du transporteur pour des manquements, à des obligations prévues dans le projet de convention, autres que ceux qui occasionnent la perte, l'endommagement ou le retard des marchandises?
公约草案是否应列入一则条文,列出确定承运人对公约草案所规定的除货物灭、损坏或迟延以外的违约承
赔偿责任的标准?
La Cour a décidé que la construction de ce mur contrevenait aux principes du droit international et qu'Israël avait l'obligation de mettre un terme à ces violations du droit international et de dédommager les Palestiniens des préjudices occasionnés par la construction de ce mur.
法院认定,修建隔离墙违反了国际法,以色列有义务停止这些违反国际法的行为,并赔偿因修建隔离墙而给巴勒斯坦人造成的损。
Aux faiblesses que l'on vient de mentionner en ce qui concerne la modernisation de la fonction achats fait pendant, comme on le verra au chapitre III, l'attribution de ressources financières infimes pour la formation des fonctionnaires, qui comptent en moyenne pour plus de 95 % dans les frais généraux qu'occasionne leur activité et constituent donc le principal facteur de résultat en matière de productivité et de qualité.
第三章指出,在促使采购职能现代化的过程中,先前提到的缺点还反映在各组织拨给培训采购人员的款项微不足道这一事实上,而这些人员平均占了采购总的间接费用95%,因此是采购的产量和质量的主要决定因素。
Elle est particulièrement préoccupée par les lourdes pertes en vies humaines occasionnées par la poursuite de la violence et du conflit entre Israéliens et Palestiniens.
中国对以巴暴力冲突持续不断,造成日益惨重的人员伤亡表示严重关切和不安。
Cette indemnité tient compte des coûts supplémentaires qu'occasionne la naissance ou l'adoption d'un enfant, notamment de la perte de revenus qui découle d'un congé de maternité non payé.
因生养或收养孩子而开销增加,或因休不带薪产假而收入下降的妇女,均可领取这类补贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。