La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合系统进行评估惯常做法应受到鼓励并定期新。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合系统进行评估惯常做法应受到鼓励并定期新。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴其文化传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了使基金会重新焕发活力,秘书长应该考虑增对人居署经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
社会需要进行坦率、获得新活力、重新开始和重新改造对话,这种对话不能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参评价委员会重新获得活力,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构力求通过振兴后饥饿联盟强其联合宣传努力。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将重新并激活对发展融资承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行和振兴文化传统和习俗权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区重新恢复了生机,人们又重新搬迁来此,新街区气氛使得不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员观点,即认为21集团应该恢复活动和得到强,我们已建议它于星期五重新恢复。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资和信贷。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会和安全理事会随后关于非洲问题辩论都强调联合和非洲联盟需要创新方式进行新合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和自信心便可摆脱生计农作方式,恢复传统养护做法。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都重申了在过去各次会议上宣布过立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于重振大会及其各个委员会。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》审查来重振合作与团结精神,便为实现商定发展目标提供资金。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案总目标是促进儿童和妇女权利,确保尊重儿童生存和发展,重振和恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文化禁令往往深植于歧视性内法中,所不同意在宣言中将实行和振兴文化传统和习俗权利局限于符合内法权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
立公共行政学院成立,征募问题独立委员会运行,及政府权力下放政策文件通过,都是重振公共行政和权力下放方面值得注意进展。
Dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le programme a pour objectifs essentiels de revivifier le système de soins de santé primaires et de relancer l'éducation de base.
在《儿童权利宣言》和《消除对妇女一切形式歧视公约》框架内,该方案关键目标是重振初级保健制度和基础教育。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。