Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所今天尽量避免冒失的行动,三思而后行总没有错。
Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所今天尽量避免冒失的行动,三思而后行总没有错。
Les déboires des Nippo-Américains ne sont pas un cas isolé.
日裔美国人的悲痛无独有偶。
Lui aussi a subi bien des déboires qui lui serviront d'avertissement et l'empêcheront de commettre le même délit à l'avenir.
尊敬的法官,他也已受了不少折磨,我认为,这对他是一个警告,将来他不再犯。
Nous voulons rendre hommage aux pays développés qui ont réaffirmé leur engagement de respecter le Protocole en dépit des récents déboires.
我们要赞扬那些不顾最近的挫折重申致力于维护《议定书》的发达国家。
L’homo sapiens devrait en effet avoir appris, après d’innombrables déboires, que le seul critère de la beauté peut mener dans de sacrées impasses.
人类在经历无数考验后应该十分明白,他们可克服任何艰难险阻,唯有美人关使他们难。
Il est inacceptable qu'après avoir refusé même de considérer les ouvertures de paix faites par Israël, les Palestiniens essayent maintenant de lui imputer leurs déboires économiques.
令人不能接受的是,在拒绝甚至只是考虑色列的和平提议之后,现在巴勒斯坦人企图将他们目前的经济困境归罪于色列。
Par exemple, pour évacuer des rivalités ethniques ou tribales, solder à bon compte des intolérances religieuses, ou tout simplement se débarrasser de minorités étrangères rendues boucs émissaires de certains déboires politiques et économiques.
或者它们可能还是驱逐外域少数人口的方法,这些人成为政治或经济失败的替身。
Les déboires économiques diffèrent entre les pays d'Europe occidentale, qui sont exposés à des degrés divers au ralentissement du marché du logement, du secteur de la construction, des exportations manufacturières et du secteur bancaire.
由于西欧各国受房市、建筑部门、制造出口和银行部门下滑的影响程度不同,其经济困境也各不相同。
Ma délégation avait en outre mentionné à cette occasion les récents déboires rencontrés par le Conseil dans l'accomplissement de sa mission de garant de la paix et de la sécurité sur la planète.
我国代表团当时还指出了安理近年来在保证世界和平与安全方面的失误。
Malgré ces récents déboires, l'économie régionale conserve un fort potentiel de croissance grâce à des accords commerciaux interrégionaux comme le MERCOSUR, que ranime actuellement le nouveau Gouvernement brésilien, et aux afflux considérables d'investissements étrangers directs et de technologie incorporée que la région reçoit habituellement des États-Unis, d'Europe et du Japon.
尽管有这些近期的挫折,本区域的经济继续通过目前正在由巴西新政府复苏的南锥体共同市场等区域间贸易协定、外国直接投资的大量流入和本区域传统上从美国、欧洲和日本获得的附着型技术而享有较高的增长潜力。
En sa qualité de Secrétaire général, il a cherché d'emblée à résoudre ce problème, et les mesures exposées dans le rapport s'inspirent à la fois de sa profonde conviction que le personnel est pleinement dévoué à sa tâche et de ses propres déboires face à l'ensemble confus de règles, de systèmes et de structures qui trop fréquemment paralysent les initiatives.
作为秘书长,他从一开始就努力解决这一问题,报告中提出的各项措施体现了他对工作人员兢业精神的深刻信念,也反映了他对往往使工作人员不知所措的繁琐细则和条例及繁复制度和体制的切身体。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。