Le canon a grondé toute la nuit.
炮声隆隆地响了一整夜。
Le canon a grondé toute la nuit.
炮声隆隆地响了一整夜。
Le Mont-Valérien ne cessait pas de gronder, coiffé maintenant d’une montagne de fumée.
瓦莱利炮声隆隆不停,现在盖有一大堆浓烟。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici il s’assied c’est mieux.
别动。这站外面的街道正吵着要坐进来。你留在这里比较好。
Le chien se mit à gronder.
狗低沉地叫起来了。
Ce matin-là, j’étais très en retard pour aller à l’école, et j’avais grand-peur d’être grondé, d’autant que M.
记得那是一个早,我得去学。我那天去得特晚,所以怕被老师阿迈尔先生骂。
Le canon gronde.
炮声隆隆。
Le tonnerre grondait sourdement.
雷声隆隆。
Je ne te gronderai pas, mon petit Franz, tu dois être assez puni... voilà ce que c’est.
“我不指责你,我的小弗朗茨,你可能受够了处分……事情就是如此。
Je ne te gronderai pas, mon petit Franz, tu dois être assez puni... voilà ce que c'est.
我也不责备你,小弗郎士,你自己一定够难受的了这就是了。
Tous les copains étaient déjà là et la maitresse était en train de gronder Geoffroy qui était venu habillé en martien.
其他同学都到齐了,班主任正在责备穿得象火星人似的GEOFFROY。
Déjà, la révolte gronde, les pays riches semblent tendre l'oreille et commencer à comprendre que le fossé entre riches et pauvres est intolérable.
“现在已经在酝酿着对这种情况的反抗。 富国似乎正在竖起他们的耳朵,开始认识到,富国与穷国之间的这个鸿沟是不能容忍的。
Si ton père était là, il te gronderait.
要是你父亲在的话,他会训斥你的。
Tout à coup son père apparut, de peur d’être grondé par lui, il s’en alla.
突然,他父亲出现了,因为怕挨骂,他走了。
Le dialogue est indispensable pour faire progresser le processus de paix, pour construire un consensus et pour enrayer la violence qui continue de gronder.
对话对于推进和平进程,从而建立共识并遏制继续发生的暴力来说,至关重要。
La pauvre fille souffrait tout avec patience, et n'osait s'en plaindre à son père qui l'aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement.
可怜的姑娘孔都耐心地,并不敢抱怨他的父亲是谁就会挨骂,因为他的妻子完全支配他。
Or donc, les frustrations tonnent, la colère gronde et la rage flambe dans les territoires palestiniens occupés, avec une telle ampleur que la communauté internationale, singulièrement l'ONU, est sommée d'intervenir afin de juguler, de canaliser et désamorcer les conséquences inattendues d'un effroyable drame au Moyen-Orient, par-delà le dossier cardinal et rémanent de la question de Palestine.
失望正在加重;愤慨正在增长;愤怒已燃遍整个被占领的巴勒斯坦领土,以至于国际社会、尤其是联合国必须予以干涉,以制止、控制和缓解中东可怕的悲剧对于重要的和不断出现的巴勒斯坦问题的无法预见的影响。
Cette déception amère, cette colère qui gronde de toutes parts, proviennent du non-respect de la résolution 1405 (2002) et notamment de son paragraphe 2 du dispositif, qui disait : Le Conseil « accueille favorablement l'initiative prise par le Secrétaire général, de réunir, au moyen d'une équipe d'établissement des faits, des informations exactes concernant les événements survenus récemment dans le camp de réfugiés de Djénine, et prie le Secrétaire général de l'en tenir informé ».
这种失望和日益增长的愤怒是因为第1405(2002)号决议,特别是其执行部分第2段没有得到遵守。 该段说,安理会欢迎秘书长提出的关于通过实况调查小组来了解最近在杰宁难民营所发生的事件的准确情况的建议,并请秘书长不断向它提供这方面的情况。
Aujourd'hui, alors que avons entamé le siècle nouveau, même si c'est hélas en vacillant, nous avons connu dans le peu de temps écoulé l'attentat terroriste abominable du 11 septembre contre la culture de la paix et contre le dialogue entre les civilisations annoncés par les Nations Unies en l'an 2001 et nous nous retrouvons en une année 2001 où, contre la bonne volonté des peuples du monde, les tambours de la guerre grondent soudain de nouveau et nous disons, avec plus de force et de passion qu'hier, que ces luttes pour la paix sont d'une importance fondamentale.
在自那时以来的短短的时间里,我们艰难地进入了新的世纪,我们遭受了9月11日可怕的恐怖主义袭击。 震天的战鼓突然响起,违反了和平文化、违反了联合国在2001年宣布的不同文明之间对话,以及违反了全世界各国人民的善良愿望,我们比过去更响亮和更充满激情地说,这场争取和平的斗争具有根本重要性。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。