Il existe deux sortes de conventions d'arbitrage : le compromis et la clause compromissoire.
和解和仲裁条款。
Il existe deux sortes de conventions d'arbitrage : le compromis et la clause compromissoire.
和解和仲裁条款。
Des conventions ont été signées après les guerres mondiales.
世界签订了一些协议。
Dada était un cri nihiliste contre une société de conventions, contre le monde bien ordonné de la morale et l'oppression de la pensée officielle.
达达声作出虚无主义的呼叫,反对习俗社会,秩序井然的道德世界及官方的思想压迫。
La mission est sacrée.Tu l'exécutes jusqu'au bout dans le respect des lois, des coutumes de la guerre et des conventions internationales et, si besoin, au péril de ta vie.
任务如同圣旨,你必须遵守法律、争惯例、国际公约,以及如果必要的话,冒著生命危险将其完成。
La loi prévoit que l employée touchera pendant ce temps 84% de son salaire, mais la plupart des conventions collectives lui en accordant l intégralité.
法律规定在产假期内,雇员可领到其工资的84%,但部分劳资协议同意发给全部工资。
Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.
唯有令人窒息的、不可能的体验,才能给予作某种手段,来达到某种远离了由契约所安插的那些临近界限的视野——疲惫的的读
对这一视野期待已久。
Elle renouvela le genre romanesque et bouscula les conventions théatrales et cinématographiques comme dialoguiste, scénariste et réalisatrice.
作为电影对白编写、电影剧本作
和导演她开创了一个新的小说流派并且背离了戏剧和电影的公约。
Le plus difficile, c'est de garder ce point de vue jusqu'au bout tout en respectant certaines conventions propres au genre.
非常难的是在满足一系列已有侦探片框架的与此与此同时,还要确保影片一开始(begin)(begin)所制定的格调。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名赎罪修士查理*甘于1527年带头向文艺复
时期的人文主义理念开炮。
Le document d'orientation met l'accent non seulement sur la protection des intérêts nationaux, mais aussi sur l'obligation du respect des lois et des traités et conventions internationaux applicables, sur l'application de procédures d'asile communes au sein de l'UE, sur la garantie de l'égalité des droits pour tous les ressortissants de pays tiers qui résident légalement sur le territoire slovaque et sur la possibilité d'actualiser les mesures de politique migratoire existantes.
该政策文件强调维护国家利益,以及有义务遵守法律和可适用的国际条约及公约,采用欧盟内部的共同庇护程序,确保所有合法居住在斯洛伐克境内的第三方国家国民享有平等的权利,并为现行移徙政策措施的更新提供空间。
Le Conseil peut accorder réparation et annuler les licenciements dans la mesure prévue par les lois et les conventions collectives.
该委员会可以在《平等待遇委员会法》和劳资协议规定的范围内裁决补偿或驳回诉讼。
Dans le marché du travail privé, beaucoup des conventions collectives contiennent des dispositions relatives au travail à temps partiel et l'initiative de se prévaloir de ces possibilités et la compétence pour le faire sont soumises à un accord au niveau de l'entreprise.
在私营劳动力市场上,有很多集体协议中包含关于临时工作的条款,而利用这些可能性的首创精神和能力取决于企业一级的协议。
Pour le Gouvernement centrafricain, il s'agit maintenant de ratifier et de transposer les conventions et protocoles internationaux pertinents, de prévenir le recrutement, mais aussi de protéger et d'encadrer les enfants libérés.
中非共和国政府现在需要批准有关国际公约和议定书并将其纳入本国法律,不仅是要防止征兵而且还要保护获释儿童并使其重返社会。
Outre les conventions génériques, telles que la Convention relative aux droits de l'enfant, il existe d'autres instruments internationaux, d'autres engagements et principes qui ont pour but de protéger les droits de l'enfant.
除了《儿童权利公约》等一般性公约外,还有旨在保护儿童权利的其它一些国际文书、承诺和原则。
Elle a en outre prié les États de faire de la lutte contre la pollution des mers d'origine terrestre considérée de manière intégrée et globale, une priorité de leur stratégie nationale de développement durable et de leurs programmes locaux relatifs à Action 21, et les a invités à coopérer au niveau régional pour mettre au point des objectifs et calendriers régionaux pour la réalisation du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, notamment grâce aux conventions sur les mers régionales.
会还吁请各国以统筹兼顾、兼收并蓄的方式将消除海洋的陆源污染的行动列为国家可持续发展
略和当地21世纪议程方案中的优先活动, 并请各国在区域一级合作,拟订执行《全球行动纲领》方面的区域共同目标和时间表,包括通过区域性海洋公约。
Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devraient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils sont parties.
他们重申,国际裁军论坛在通过谈判达成裁军和军备限制条约及协定时,应充分考虑到有关的环境准则,而且所有国家都应采取行动,更加充分地确保按上述准则执行他们所加入的条约和公约。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la question de la prolifération devrait être réglée par des moyens politiques et diplomatiques, et que les mesures et initiatives adoptées à cet effet devraient l'être en tenant compte du droit international, des conventions pertinentes et de la Charte des Nations Unies, et devraient contribuer à la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales.
各国国家元首和政府首脑强调应通过政治和外交途径解决扩散问题,在此方面,应根据国际法、有关公约和《联合国宪章》采取措施和主动行动,并应为促进国际和平、安全与稳定做出贡献。
À cet égard, ils ont appelé les organes habilités par les conventions et accords internationaux pertinents à procéder à une enquête approfondie sur cette grave question.
在这方面,他们呼吁由适当国际公约和协定之下的相关机构彻底调查这一严重事件。
Finalement, le Ministère de l'environnement, du logement et du développement territorial a conçu des conventions internationales avec le Fonds pour l'environnement mondial pour créer des cultures agricoles biodiversifiées par le biais de son bureau de participation.
最,环境、住房和国土发展部与全球环境基金签署了国际合作协议,通过其办事处在哥伦比亚促进农作物种植的生物多样性。
S'agissant de la recommandation 2, visant à intégrer pleinement dans le droit interne les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, et de la recommandation 6, relative à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et visant à intégrer pleinement dans le droit interne les dispositions de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Tuvalu a déclaré qu'un examen attentif et une large consultation avec les parties prenantes concernées au niveau national étaient nécessaires pour incorporer ces deux conventions dans son droit interne.
关于充分吸收《儿童权利公约》的建议2和消除对妇女歧视、充分吸收《消除对妇女一切歧视公约》的建议6, 图瓦卢说,需要在国家一级与相关利益攸关方进行认真的审议和广泛的协商才能吸收这两项公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。