Surtout, elle rencontre Michel, un prisonnier avec lequel elle entame une histoire passionnelle.
每周她都会来到监狱,并根据每个囚犯的经历写下一出剧本。
Surtout, elle rencontre Michel, un prisonnier avec lequel elle entame une histoire passionnelle.
每周她都会来到监狱,并根据每个囚犯的经历写下一出剧本。
Je n'affirmerais pas que mon Père n'eût point entamé déjà des négociations à ce sujet.
我不能肯定我父亲对于这个题目绝没有找人商量过。
Les deux parties ont entamé des négociations.
双方开始谈判。
La journée est déjà bien entamée.
大半天已经过去了。
Le Sud-Soudan a également entamé sa transition politique.
苏丹南部也开始了其政治上的过渡。
Bien dit, cria le peuple, et entamons la pendaison par ses sergents.
“说得好!”民众吼叫起来。“那就先吊死他的几个捕头。”
La dignité des habitants de Gaza était gravement entamée.
加沙人民的尊严受到严重损害。
Si une arme disparaît, une procédure administrative est entamée.
如果武器丢失,则将启行政诉讼程序。
Pourquoi, alors, ne pas entamer un dialogue pragmatique et positif?
为何不开始一种既务实又积极的对话?
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Des poursuites ont été entamées contre les auteurs de ces crimes.
对112宗强奸案的调查已结束,对罪犯提出了起诉。
À n'en pas douter un processus de convergence est entamé.
毋庸置疑,各种观念在步会合。
Je prie le Conseil d'entamer des consultations sur cette question.
我敦促安理会开始就此问题进行磋商。
Elle a, pour sa part, entamé le processus de ratification.
就瑞士而言,它已经开始了批准进程。
Le processus d'adoption de trois autres instruments internationaux a été entamé.
已开始进行通过其他三项国际文书的进程。
Le Burkina Faso a indiqué qu'il avait entamé la procédure de ratification.
布基纳法索报告,该国已经启批准进程。
Mais nous devons reconnaître que le parcours vient à peine d'être entamé.
但是我们应该认识到,这一征程才刚刚开始。
Mais en réalité, celle-ci a été entamée il y a quelques années.
改革的目的应该是增强联合国执行法定任务的效力,这些任务是由会员国通过透明、负责任的谈判决定的。
3 Dès 11 heures ce jour-là, les auteurs ont entamé des recherches.
3 当天11点以后,提交人就开始寻找。
Il est à craindre que cette situation n'entame la confiance des donateurs.
计划的缺乏可能影响捐助者的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。