Il oppose une farouche résistance.
他进行殊死抵抗。
Il oppose une farouche résistance.
他进行殊死抵抗。
Ces moineaux ne sont pas farouches.
这些麻雀不怕人。
Plusieurs fois, on aperçut des bandes d'Indiens farouches, qui faisaient un geste de colère en voyant passer le rapide quadrupède.
路上,他们
几
碰到
群
群杀气腾腾
印度人,瞧着这头奔驰
大象摆出怒气冲冲
姿态。
Dans un parc animalier de Géorgie, au sud des états-Unis, ce zèbre, peu farouche, s’est arrêté un instant à hauteur d’un véhicule transportant un père et sa fille, comme pour les saluer.
在美国南部佐治亚洲某野生动物园内,这只
点也不怕生
斑马在
辆载着
对父女
汽车边停留了
会儿,就像是要向他们
样。
L'Ambassadrice Rajmah Hussain restera également dans nos mémoires comme un défenseur farouche de l'amélioration des méthodes de travail de la Conférence.
我们还将记得拉杰马·侯赛因大使是改进裁谈会工作方法有力
倡导者。
Les États non dotés d'armes nucléaires devraient bien évidemment être les plus farouches partisans d'un tel accord, qui n'entraînerait pas de charge supplémentaire pour eux.
很显然,无核武器国家应当是这协定
支持者,因为它们不会因而承担更多
责任。
Mus par un sentiment partagé d'utilité et de volonté politique farouche, nous devons concrétiser les engagements que nous avons pris au cours des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies ces dernières années.
出于共同使命感和坚定
政治意愿,我们必须落实在近年来联合国各
主要会议和首脑会议上作出
承诺。
Les années à venir seront des périodes de compétition accrue entre les nations dans les domaines commercial et financier ou dans ceux de la recherche, y compris la recherche nucléaire, de mondialisation accélérée, favorisée par la combinaison de l'informatique et des télécommunications, ainsi que de libéralisation parfois sauvage et de concurrence farouche.
今后些年将是各国在贸易、金融市场和研究领域,包括核研究领域中日益竞争
时期;由于信息和通信技术而成为可能
迅速
全球化有时造成无控制
自由化和激烈
竞争。
En fait, les critères retenus initialement par les tribunaux pour interpréter et appliquer ces dispositions conventionnelles et règles coutumières se sont avérés soit trop flous soit trop rigides; en bref, ils ne permettent pas d'appréhender des situations où il existerait manifestement une farouche rivalité et un conflit marqué entre deux groupes distincts de personnes, dont l'un a commis l'actus reus (élément matériel) typique du génocide dans l'intention de détruire l'autre en tout ou en partie.
确,法院最初在解释和适用这些条约规定和惯例规则时使用
标准要么过于宽松,要么过于严格;这些标准没有考虑到存在两组截然对立和相互冲突
不同人群,其中
组人群实施显然是灭绝种族
犯罪行为,其意图是全部或部分毁灭另
组人群。
Pourtant, j'ai pu observer une résistance farouche à l'idée d'une réforme du mécanisme, que cela tienne à des intérêts déclarés ou, pis encore, à la crainte de perdre le contrôle des événements.
但我仍然发现,在改革现行机制方面阻力非常大,或者是因为既得利益,或者是,更有甚者,是担心失去对进展
控制。
Inversement, pour les farouches partisans du désarmement, l'étude de ces questions est essentielle, car leur apporter une réponse pragmatique et concrète est le seul moyen de réaliser l'objectif de l'élimination des armes nucléaires.
反过来,对力主裁军者而言,研究这些题是至关重要
,因为以务实和现实方式回答这些
题是有
天实现销毁核武器目标
唯
办法。
Le 14 septembre, le capitaine Yakutumba, chef de milice et farouche opposant des Banyamulenge, s'est rendu au Gouvernement sous l'effet de pressions militaires, 250 de ses combattants ayant fini par accepter le brassage.
14日,巴尼亚穆伦格人坚定反对者——民兵领导人雅库通巴上尉在军事压力下及其250名战斗人员经劝诱接受整编后,向政府投降。
Le Groupe du consensus demande de façon catégorique l'augmentation du nombre de sièges permanents, comme d'autres le préconisent, et a proposé d'autres solutions et options; cependant, il est un partisan farouche de l'accroissement de la catégorie des membres non permanents à l'heure actuelle, en l'absence d'un accord concernant la catégorie des membres permanents.
“团结谋共识”集团和其他方面样,明确要求增加常任席位,并已提出各种方案和选择,但他们极力主张,在不能就增加常任理事国
题达成协议
情况下,眼下可先增加非常任理事国数目。
Il n'y aura pas de paix dans le monde si la communauté internationale n'a pas une volonté farouche de lutter contre les terroristes.
除非国际社会打击恐怖主义决心坚定不移,世界不会有和平。
Elles ont mené un grand nombre d'attaques, ce qui s'explique essentiellement par les opérations que mène la Force internationale, notamment l'opération Achilles, ainsi que par leur volonté farouche de préserver leur liberté de mouvement, de défendre leurs bastions et d'exploiter toutes les possibilités tactiques.
该区域袭击加剧主要是由于该地区安援部队展开行动,如ACHILLES行动,以及反对派部队重视保持在该区域行动自由、保卫据点和不放过任何
作战机会。
Cette décision reflète à l'évidence la volonté farouche des autorités américaines de sanctionner l'exemple d'héroïsme et de patriotisme donné à la communauté internationale par les cinq héros cubains de la lutte antiterroriste.
美国政府通过这新
报复行为,企图瓦解Gerardo Hernández Nordelo
革命意志和精神,因为他和René González, Fernando González, Ramón Labañino以及Antonio Guerrero
起受到不公正和任意
审判,已服刑十年,因为他们敢于检举恐怖团伙过去而且现在继续肆无忌惮地从美国领土针对古巴
犯罪行为。
II est certes regrettable que les armées de l'Ouganda et du Rwanda se soient une nouvelle fois livrées entre elles à de farouches combats dans la ville de Kisangani.
确实令人感到遗憾是,乌干达和卢旺达
军队再
在基桑加尼激烈交战。
De plus, les propositions du projet de loi sur les rapports au sein de la famille qui tendent à imposer des conditions à la polygamie se heurtent à une farouche résistance.
不过《家庭关系法案》提出管制
夫多妻状况
提议遭到极端反对。
Ses multiples missions à Bangui et dans le monde pour plaider la cause centrafricaine démontrent à tous égards qu'il est un farouche défenseur des laissés-pour-compte.
他多访
班吉和世界各地,为中非共和国大声疾呼,这完全表明他是需要帮助者
坚强捍卫者。
Nous nous sommes proposés de faire en sorte que la sécurité soit garantie de la même façon à tous, aux amis les plus proches du gouvernement en place tout comme à ses adversaires les plus farouches.
我们坚决认为,应当在平等基础上,以有效和透明
方式向最亲近政府
人和政府最坚定
反对者提供这种安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。