Nous devons confesser, avec beaucoup de respect, que nous avons rencontré certaines sérieuses difficultés conceptuelles.
我们表示尊重,但认,我们有一些重大概念歧。
Nous devons confesser, avec beaucoup de respect, que nous avons rencontré certaines sérieuses difficultés conceptuelles.
我们表示尊重,但认,我们有一些重大概念歧。
De nombreux détenus sont torturés pour les obliger à confesser leur participation à des activités maoïstes.
许多被拘者遭受了酷刑,以强迫他们认参加了子的活动。
Les personnes en question ont troublé l'ordre public; certaines ont été arrêtées et ont confessé leurs crimes.
这些人扰乱公共秩序;有些已经被捕并供认了他们的罪行。
On la force à confesser ses péchés: elle a été la cause de tous les malheurs qui se sont abattus sur le village.
人们迫使她认自己的罪行,即她周围的人遭受的一切不幸都是她造成的。
Nous devons confesser nos péchés en matière de jugement, d'ignorance, de silence, d'indifférence et de refus de reconnaître la réalité et nous engager à
我们忏悔判断失误、无知、沉默、无动于衷、拒绝的罪恶。
Il a été libéré malgré l'existence du certificat de décès et bien qu'il ait confessé avoir agressé sa femme car elle refusait d'avoir des relations sexuelles.
但由于证明这位妻子死亡的医生在案件审理之前死去,他因此无罪释放,尽管有死亡证明书,而且他也认因其拒绝性生活而对妻子进行骚扰,但他仍获得了自由。
Mais je dois bien le confesser, il est de plus en plus difficile d'y croire, de penser que ces principes qui inspirèrent, par exemple, la création des États Unis d'Amérique peuvent encore prévaloir aujourd'hui.
然而认,我们越来越难于以这种方式思维,或认为激发像美利坚合众国这样的国家创建的原则能够继续存在。
3 Le Comité a pris note de la plainte de l'auteur, au titre du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte, relative aux pressions psychologiques que le juge du tribunal de première instance aurait exercées pour l'amener à confesser.
3 委员会注意到提交人根据《公约》第十四条第三款(庚)项所提出的有关所称的地方法院法官为了要他招供而利用心理胁迫的说法。
Le Comité s'est félicité de la décision du Président Kagamé, de mettre en liberté provisoire pour des raisons de justice et dans l'intérêt de la politique d'unité et de réconciliation nationale, 25 000 prisonniers ayant confessé leur participation au génocide.
委员会高兴地看到总统保罗·卡加梅出于正义并为了民族团结与和解政策决定暂时释放曾参与过种族灭绝行动的25 000名囚犯。
Elle ne devient illégale que lorsque les collaborateurs menacent les personnes soumises à l'interrogatoire en leur disant que si elles ne collaborent pas, si elles ne confessent pas leurs actes, elles seront punies non par les interrogateurs mais par les prisonniers eux-mêmes.
非法做法是勾结者对受审讯的人进行威胁,如果他们不合作,如果他们不坦白所作所为,他们就会被犯人自己惩罚,而不是被审讯人员惩罚。
Cette expérience tant personnelle que professionnelle a été fort intéressante, bien qu'il me faille confesser qu'il s'agissait d'une tâche complexe : il était difficile de définir, et surtout de rapprocher, les positions susceptibles de favoriser la réforme du Conseil de sécurité et les questions spécifiques découlant de cette réforme.
从个人和职业角度而言,这种经历很有趣,不过我认,这是一项复杂的工作:确定能够促进安全理事会改革而又能解决这种改革所涉及具体问题的立场十困难,就这些立场取得协议尤其困难。
Uigun a déclaré qu'un pistolet, 12 balles et de la drogue avaient été mis dans sa poche et qu'il n'avait signé un formulaire confessant sa «culpabilité» qu'après qu'on lui eut montré sa mère nue et qu'on lui eut dit que sa femme serait violée s'il ne signait pas le formulaire.
Uigun说,一把手枪、12发子弹和毒品被塞到他的口袋里,当他看到他母亲被剥光衣服并被告知除非他签署供认“有罪”的表格,他的妻子将遭到奸污,他只是在这样的情形下签字的。
La loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses stipule que la liberté de conscience, droit garanti par la Constitution, donne aux citoyens ouzbeks le droit de confesser la religion de leur choix ou de n'en confesser aucune.
按照《乌兹别克斯坦良心自由和宗教组织法》,公民们享有良心自由,信奉或不信奉宗教是其受《宪法》保障的权利。
Nous devons confesser toutefois qu'il y a eu des moments au cours du conflit armé où nombre d'entre nous avons pensé que nous étions abandonnés ou que les appels au secours lancés pour appeler l'attention sur notre situation précaire n'étaient peut-être pas suffisamment forts pour que le monde y réponde comme il convenait.
不过,我们认,在武装冲突过程当中,有的时候却让我国很多人民感到正遭到遗弃,或是认为或许因为我们的呼声不够响亮,全世界才没有提供所需质量与数量的回应来挽救我们动荡不安的局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。