L'aimer de toutes les fureurs de son ame !
噢!身为教士,心仪女子。爱她,灵魂深处
狂热。
L'aimer de toutes les fureurs de son ame !
噢!身为教士,心仪女子。爱她,灵魂深处
狂热。
Personne n’ose l’approcher lorsque la fureur le prend.
当他发怒时,没人敢靠近他。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴雨更象一匹脱缰
野马,凶狂到了无以复加
程度。
L'aimer, oui, l'aimer, de toutes les fureurs de son ame!
爱她,尽灵魂所有
激狂!
Ils se trouvaient à l'extrémité d'une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他发觉自己来到一个海角
尽头,海水猛烈地冲击着它
尖端。
La fureur le possède.
狂怒支配着他。
Notre nation a subi sa fureur; nos soldats combattent et périssent dans ses batailles.
我民族体验了它
狂暴;我
士兵在因它而发生
战斗中拼杀、死亡。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平了,那时候他照旧吃了晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。
Les musiciens étaient rentrés à l'intérieur, et l'orchestre au complet, gongs, tam-tams, cliquettes, flûtes, tambourins et grosses caisses, opéraient avec fureur.
大门口吹鼓手也撤到里头来了。乐队到齐,铜锣、堂锣、快板、竖笛、小铜鼓、大洋鼓都翻天覆地地吹打起来了。
Nous pensons à ceux dont les vies ont été ruinées par la fureur destructrice des tempêtes dans les Caraïbes et sur la côte atlantique des États-Unis.
我同情那些被加勒比地区和美国大西洋沿岸
毁灭性和狂怒
飓
摧毁生活
人。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔非正式协商没有产生多少结果,并且我
曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
La fureur, la rage et la violence sont souvent dépeintes au cinéma, dans la plupart des régions du monde, comme des moyens légitimes de résoudre un conflit.
在世界多数国家拍摄许多电影中,充满着狂怒以及将暴力作为解决冲突
正当手段
镜头。
Les événements récents n'ont montré que trop clairement que les catastrophes naturelles touchaient les îles et les continents avec une fureur égale et avec les mêmes résultats dévastateurs.
最近发生事件极其明确地表明,自然灾害对岛屿和大陆
破坏是一样
。
En même temps, les Sioux avaient envahi les wagons, ils couraient comme des singes en fureur sur les impériales, ils enfonçaient les portières et luttaient corps à corps avec les voyageurs.
在同一个时间里,其他西乌人攻进了车厢。他
在车厢顶上飞跑,一个个都象野猴子似
,他
从车窗上跳进来和旅客进行肉搏战。
8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!
又有第二位天使,接着说,叫万民喝邪淫大怒之酒巴比伦大城倾倒了,倾倒了。
On pourrait penser que le choc récent et le sentiment renouvelé de solidarité mondiale qu'il a déclenché nous inciteront à agir pour résoudre les causes sous-jacentes de cette fureur aveugle : la misère et le désespoir.
人会期望,最近
震憾以及由此而带来
新
全球团结感,会促使我
采取行动,解决造成盲目仇恨
原因:苦难与绝望。
10,il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau.
这人也必喝神大怒酒,此酒斟在神忿怒
杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
Le bruit et la fureur des événements constituent, par le lien entre revendications sociales, politiques et économiques et l'affirmation identitaire, les signes extérieurs des craquements et fissures du vieux costume identitaire et l'émergence lente et douloureuse d'une nouvelle identité nationale multiculturelle.
这些事件中发出疾呼和愤慨将社会、政治和经济方面
要求与伸
身份
愿望相结合,使得原来身份结构中
裂缝和分歧暴露于外,同时也构成了新
多文化民族身份缓慢而痛苦
形成过程。
Malgré quelques difficultés, comme par exemple son interruption temporaire en raison de la fureur avec laquelle le cyclone Mitch a frappé la région, ce Programme a été mené avec beaucoup de succès et a pu compter sur la solidarité du reste des pays membres de l'organisation et de la communauté internationale dans son ensemble.
尽管存在着一些困难,例如由于Mitch飓袭击该地区而引起该方案
临时暂停,该方案非常成功
发展起来,得到该组织其他成员国和整个国际社会
支持。
C'est du plus profond de mon cœur que je m'adresse à vous et vous offre une vue d'ensemble de la fureur innommable et des destructions innombrables causées par ce cyclone de catégorie 4, avec des rafales de plus de 225 kilomètres par heure, alors que son œil sillonnait deux heures durant notre petite île.
我是在诚恳地向你讲话,因为我所描述
是这场四级飓
所带来
难以描述
狂暴和难以估计
破坏
全景,它
眼
两小时横越我
小岛,
力达到每小时140英哩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。