Je lis beaucoup de romans,surtout ceux d'auteurs italiens.
读了很多小说,
是意大利作家写的。
surtout que loc. conj. 况且
Je lis beaucoup de romans,surtout ceux d'auteurs italiens.
读了很多小说,
是意大利作家写的。
Soyez patient, surtout dans les moments critiques.
保持耐性,是在关键时刻。
Le chômage touche surtout les jeunes.
失业影响了年轻人。
Il aime le sport,surtout le football.
他喜欢体育,是足球。
J'aime bien les macarons ! Et surtout ceux de la pâtisserie Ladurée.
很喜欢马卡龙!
是Ladurée糕点店里的马卡龙。
Surtout,dis-lui bien que je viendrai demain.
特别是要告诉他明天回来的。
Ce modèle est très simple, mais demande d'avoir une machine parfaitement réglée (surtout pour la compensation de rayonnement) Il faut aussi faire très attention au positionnement des blocs de styro.
这种模式是很简单,但要求有一台机器完全解决(是
补偿的辐射)也应该非常小心,定位块styro 。
En moyenne, trois couples sur dix se divorcent (la moitié dans les grandes villes), surtout après cinq à dix ans de vie commune.
平均有十分之三的夫妻以离婚告终,是在5到10年的共同生活之后。他们当中有一半在大城市。
Ifaty nous n’étions pas très chaud pour nous y rendre.Décrit comme un endroit très touristique avec ses avantages et surtout ses inconvénients… Ce n’est pas ce qui nous emballait le plus.
Ifaty
们并不是很热衷,书上写这里是旅游的大热门,有好也有不好... 不去也没有什么。
Toutes les armées de la tyrannie avec leurs millions d'hommes ne l'enlèveront pas à la solitude, même et surtout s'il consent à prendre leur pas.
任何暴君的千百万军队都无法将一个作家从孤独中拯救出来,当这个作家同他们的步调一致的时候。
Les enjeux du sommet de l'ONU sur le climat vont bien au-delà du politique ou de l'écologique. Copenhague, c'est surtout l'entrée dans une nouvelle ère économique, celle du post-carbone.
联合国气候会议的影响远远超出政治和生态范畴。哥本哈根会议主要标志着人们进入了一个新的经济时代,即‘后碳’时代。
Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.
为数周以来,镇上的某些小孩就闹出了一系列的骚动及恶作剧。受害者自然主要是
他孩子,不过确定一定以及肯定地,还有家长们。
Elle provient d’une histoire émouvante, d’un conte de fées, d’une légende romantique que les Chinois, surtout les jeunes, se plaisent à raconter.
她为中国人,特别是年轻人所津津乐道。
Peu importent finalement ceux qui vous concernent, ce qui intéressera surtout le recruteur c’est l’ordre dans lequel vous allez les classer.
你选什么不重要,招聘者来说重要的是你
他们的排序。
Des durées vraiment courtes, surtout comparées à celles des générations précédentes, qui dormaient en moyenne une heure de plus par nuit.
这样的睡眠时间的确很短,是和前几代人比起来,他们比现在平均每晚多睡1小时。
La crise économique a frappé de plein fouet à toutes les professions, par contre sauf celle de produit de lux, surtout les bijouteries et les vin rouges sont épargnés ou presque.
经济危机已经波及所有产业,但是奢侈品,珠宝红酒似乎完全不受影响。
Bruno Coulais, né à Paris le 13 janvier 1954, est un compositeur français, surtout connu pour ses musiques de films.
Bruno Coulais54年1月13日出生巴黎,是一位作曲家,
是
为电影音乐而出名。
Surtout qu'il y avait même pas de route.
特别是他们还没有现成的道路。
Bon, effectivement, on ne peut pas dire que tous les articles soient extrêmement bien écrits, mais, surtout, ce ne sont pas des blablas sans aucun intérêt.
虽不能说字字珠玑,但也绝不是垃圾文字,而是有灵气的、独特的、温暖的文字。
Nous le devons à notre modèle social qui a amorti le choc, aux mesures énergiques qui ont été prises pour soutenir l’activité et surtout pour que personne ne reste sur le bord du chemin.
这要归功们的社会模式,它缓冲了这次冲击,同时也受益
政府采取的那些强有力的措施,这些措施支持
抗危机的行动,特别为了让大家都能参与行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。