Pour les femmes accusées du même délit, on met l'accent surtout sur le soutien psychologique.
对面临同样指控的妇女,更加强调提供咨询。
Pour les femmes accusées du même délit, on met l'accent surtout sur le soutien psychologique.
对面临同样指控的妇女,更加强调提供咨询。
Au niveau municipal, cela concerne d'abord et surtout la fourniture de services publics aux communautés.
在市政一级,这首先关系到向当地社区提供公共服务。
Il exigera surtout une négociation politique difficile.
它将是一场艰难的政治谈判。
Il ne faut surtout pas créer un vide.
至关重的是不应留下真空。
La situation reste fragile, surtout dans le nord.
局势仍然脆弱,北方局势尤其脆弱。
Différentes méthodes institutionnelles ont été employées, surtout le boisement.
采用了各种体制措施,但植树造林是见的一种措施。
Toutefois, la situation s'améliore, surtout en Afghanistan.
不过,局势在改善,特别是阿富汗的局势。
Un renforcement ultérieur et surtout un reclassement est nécessaire.
进一步的加强和至少进行升级是必的。
Surtout, aucun État ne peut revendiquer la légitimité nécessaire.
更重的是,没有任何国家可以声称具有必的合法性。
Les personnes âgées sont surtout menacées par la pauvreté.
贫困是老年人福祉的主威胁。
Enfin et surtout, y parvenir exige des ressources financières.
后,同样重的是,实现这一目标需财政资源。
Je suis surtout préoccupé par le problème du financement.
我在这一领域主关注的事项是实际筹资问题。
Le succès au Timor oriental dépendra surtout de la réconciliation.
东帝汶的成功在很大程度上是有关和解的。
D'abord et surtout, l'aide alimentaire sauve des vies.
象我在前面说的,粮食援助首先是拯救生命。
Mais aussi et surtout, elle menace la liberté de tous.
而重的是,它危及每个人的自由。
La contribution belge s'oriente surtout sur le milieu rural.
比利时的资助主面向农村地区。
Si elles se maintiennent, elles ont surtout un caractère symbolique.
即使保持这种习俗,也是象征性的。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重的是,真像混杂着虚假。
Cela s'applique surtout aux principaux instruments du droit international.
首先,应该对主的国际法律文书采取这种做法。
Les femmes, surtout, ont tendance à sombrer dans la misère.
老年妇女尤其容易陷入贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。