On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击是《联合国宪》所现理想。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这罪行无视人,应按国际法惩处这些犯罪分子。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有人三次试图结果其性命。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中有关建设和平与预防冲突问题后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚人生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定重要性:报告中结论没有干扰这一原则施行。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何人生命习俗全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行不惩罚程度。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企图谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力行动对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任人不要再次干预该地区难民和人道主义工作者安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企图谋杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件增加和对人道主义工作人员固有中立性和不偏不倚直接攻击,尤其令人忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系其他国家主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院现了所有国家坚定和不可逆转承诺:将那些践踏人和国际社会良知人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。