On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。
ambigu ( ë) adj. 模棱两可的; 二重的; 二的; 含糊的; 模糊的
codon ambigu 双关密码子
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。
Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.
但是这一点也暧昧,因为我一向能睡。
Cela veut dire: le monde basé sur une seule Vérité et le monde ambigu et relatif du roman sont pétris chacun d’une matière totalement différente.
也就是说,基于一元终极真理和基于多元可能性的小说是用截然不同的材料打造出来的。
Il choisit l'acteur Jean-Marc Barr pour restituer la personnalité ambiguë du plongeur, équilibriste sur un fil tendu verticalement entre l’univers des hommes et celui de la mer.
他选择了演员马克巴荷来塑造潜水员人格上的两面性,在人类和海底这两个世界里摇摆。
Certains membres ont estimé que la signification des déclarations interprétatives était souvent ambiguë et qu'il serait donc utile de les motiver afin de les expliciter.
一些委员认为解释性声明的含往往模棱两可,因此借助于说明理由,可予以澄清。
Cette volonté n'a à ce jour pas abouti; en fermant les yeux, les principales puissances occidentales envoient aux pays en développement un message ambigu.
迄今为止,这种承诺还没有兑现;主要的西方国家对此视而不见,给发展中国家发出了一种不清晰的信号。
Le Secrétaire général a noté que l'établissement des priorités à deux étapes, c'est-à-dire au moment de l'adoption du plan à moyen terme quadriennal (qui ne concerne pas les ressources) et de l'adoption du plan général du budget (qui porte effectivement sur les ressources) pouvait sembler faire double emploi ou conduire à la formulation de directives ambiguës à l'intention du Secrétaire général.
秘意到,在两个不同的阶段,即在通过四年中期计划(不处理资源问题)时和在通过预算大纲(处理资源问题)时确定优先次序似乎是累赘的,或会导致向秘
提供含糊不清的指导。
Pour ce qui est de la condition de l'épuisement des recours internes, la Slovénie appuie en principe le point de vue adopté par la CDI, mais il lui semble qu'on devrait supprimer l'expression « ordinaires ou spéciaux » qui figure au paragraphe 2 de l'article 14, pour qualifier les tribunaux ou organes judiciaires et administratifs : elle est en effet superflue dans une certaine mesure, et ambiguë, d'autant plus s'il s'agit de viser les tribunaux du degré le plus élevé des États, qui ne sont pas de nature spéciale.
斯洛文尼亚代表团原则上支持委员会关于要求用尽当地救济的办法,但是建议从第14条草案中所载的当地救济的定中,删除修饰司法或行政法院或机构的“普通的或特别的”的用语;这一用语有些多余和混淆不清,尤其是在修饰一国的最高法院时,因为此类法院不是特别的。
Cuba considère de surcroît que la notion de « nationalité prépondérante » est ambiguë et que si l'on choisit de conserver le sens général du projet d'article 7 actuel, il serait très utile d'y fixer des critères clairs de détermination des effets de la protection diplomatique.
还有,古巴认为“主要国籍”的概念含糊不清,如果决定保持第7条草案的现有处理方式,就非常需要为外交保护目的列入确定主要国籍的明确标准。
Cela dit, les exceptions sont formulées de façon trop ambiguë, ce qui pourrait induire à confusion.
不过,例外的组成太含糊,可能导致混淆。
Cette situation paraît ambiguë, et peut-être même contradictoire à l'intervenante car s'il s'agit d'organes gouvernementaux assumant les fonctions de rouages de l'appareil d'État, ils ne peuvent pas être entièrement indépendants; ils sont tenus de suivre les politiques et directives du Gouvernement.
这种情况对她来说似乎是模糊的,甚至可能是矛盾的,因为如果它们是作为国家机制运作的政府机构,它们不可能完全独立;它们必须按照政府的政策和指导方针运行。
S'agissant des autres normes initiales, le rapport parle essentiellement d'une légère amélioration ou d'une amélioration conjuguée à plusieurs problèmes en suspens, ou bien il recourt à des termes synonymes et ambigus.
关于其他原始标准,报告所描述的进展主要是情况的略微好转或者许多剩余问题上的改进,抑或使用了类似的模糊字眼。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善和不明朗的挑选进程,如果谎称这是一个完善和明朗的进程,那对伊拉克人民是不公正的。
Si leur mandat est ambigu, ils doivent demander au Conseil de le préciser.
如果任务有不明确之处,他们应该要求安理会予以说明。
En revanche, des résultats ambigus ou incomplets amèneraient certainement les chefs de guerre, les chefs de faction et les hommes d'affaires désireux de protéger leur territoire et leurs actifs à poursuivre une sorte de course aux armements.
另一方面,如果会议取得的成果含混不清或不全面,无疑将使各个军阀、派别领导人和商人急于保护自己的地盘和资产,从而开展军备竞赛。
Ce règlement était ambigu quant à la question de savoir qui (le Directeur de la Bourse des produits ou chacune des parties) avait le droit de nommer les membres du tribunal.
该规则并未明确规定谁(商品交易所首席执行官或当事人双方)有权任命仲裁庭成员。
Toutefois, il peut arriver que l'interdiction soit plus ambiguë.
然而,有关禁止有时可能更为含糊。
La promesse est souvent ambiguë à cet égard ou faite dans l'intention précise de ne pas produire d'effets juridiques.
一项承诺在这一点上经常比较含糊,或者在做出承诺时事实上明确打算不产生法律效应。
Autrement, le message sous-jacent à la décision d'effacer la dette serait extrêmement ambigu et se prêterait à plusieurs lectures.
不然,销债务的决定的内在信息将极其模糊不清,可能本身导致不同的解释。
Il a été noté que, tel qu'il était rédigé, l'alinéa e) était ambigu du fait que, dans la deuxième phrase, il était difficile de savoir à quelle décision les mots “il se prononce aussi rapidement que nécessaire compte tenu des circonstances” se rapportaient.
据指出,所拟定的(e)项较为模糊,因为在第二句中,对于“仲裁庭应按照情况的要求尽快决定”指的是什么决定不十分明确。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。