Enfin, après m’être assouvi de Rome, je voulus voir Naples.
游遍罗马后,我终于想去看看那不勒斯。
Enfin, après m’être assouvi de Rome, je voulus voir Naples.
游遍罗马后,我终于想去看看那不勒斯。
Nous devons donc aider à assouvir ce besoin de justice.
因此,我们必须提供协助,以满足这个需要。
Ce mur ne peut en aucun cas assouvir le besoin de sécurité d'Israël.
这座墙决不会满足以色列的安全需要。
C'est également dans ce contexte que l'on permet au mari d'avoir d'autres femmes pour assouvir son appétit sexuel.
正是在这样的情况下,允许丈娶更多的妻子来满足其性生活的欲望。
Le peuple coréen nourrit un ressentiment très vif à l'égard du Japon, qui doit être assouvi par le sang.
朝鲜人民对日本怀有深仇大恨,必须以血来偿还。
Parallèlement, je demande aux acteurs politiques de ne pas utiliser ou manipuler les militaires pour assouvir des objectifs personnels.
与此同时,我呼吁政治行动者不为个人目的而使用或操纵军队。
Nous avons appris récemment que les chiens ayant souffert d'une sorte d'inertie, des chiennes ont été amenées afin d'assouvir leurs désirs sexuels.
我们,近狗变得有点迟钝,因此他们给这些狗找来母狗,以满足这些狗的性欲。
En fait, il fut considéré comme une proie facile sur laquelle pouvaient fondre les grandes puissances afin d'assouvir leurs desseins et aspirations impérialistes.
准确的说,是奥托曼帝国本身被认为是在更广泛的帝国主义阴谋和大国欲望下的简单牺牲品。
Ainsi on a assisté à l'apparition des groupes armés dont les motivations réelles ne sont autres qu'une volonté d'assouvir leur soif de pouvoir.
因此,我们看,武装团体再次出现,其真正的动机无非是满足它们自己对权力的渴望。
Alors que de nombreuses entreprises souffrent encore de la crise économique, Louis Vuitton a au contraire du mal à assouvir la demande insatiable de ses fans.
当无数的企业还在遭受经济危机的时候,路易威登却有些满足不了它的顾客们的胃口了。
Il va sans dire qu'un médiateur ne devrait pas agir pour assouvir son ego, satisfaire les médias ou donner la priorité aux intérêts d'acteurs extérieurs.
毫无疑问,调解人的行动永远不应是为了自我满足、在媒体作秀或者把外部行为者的利益放在优先位置。
Dans les 100 dernières années, l'essor de l'industrialisation et le progrès technologique a créé un appétit de luxe et de consommation apparemment impossible à assouvir.
在过去几百年中,工业化的开始和技术进步造成了似乎无法满足的多国追求奢侈和消费的胃口。
La pauvreté, la famine et les maladies sont endémiques pour nos peuples alors que nos ressources assouvissent la convoitise de pays et de peuples déjà nantis.
贫困、饥饿和疾病是我们人民所特有的,而我们的资源却被用来满足已经富有的国家和人民的贪婪。
L'article 260 prévoit que le fait d'enlever une personne dans le but de la séquestrer ou d'assouvir des désirs non naturels est illégal; c'est un crime passible d'emprisonnement.
第260节规定任何以限制人身自由或不正常欲望为目的的绑架都是非法行为,属重罪,可予以惩处。
Les femmes et les enfants qui en sont victimes sont souvent considérés comme des marchandises, achetées et vendues afin d'assouvir les désirs des clients et la cupidité des trafiquants.
被贩运的妇女和儿童往往被视为买卖的商品,以满足男性顾客的欲望以及贩运者的利润动机。
Nous ne saurions nous sentir satisfaits et à l'aise en sachant que des milliers de nos frères et de nos sœurs ne peuvent assouvir leurs besoins les plus élémentaires.
我们绝不应当感满意,放任自流,知道我们成千上万的兄弟姐妹们缺乏基本的生活必需品。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得贪婪的多国公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
En dépit de l'intérêt qu'un pays particulier peut avoir à exploiter la situation pour assouvir son désir de domination, le peuple haïtien est en train de revenir à un régime constitutionnel.
尽管某个国家可能希望利用这一局势,满足控制的愿望,但是海地人民恢复了宪政。
La sécurité ne peut prévaloir que s'il y a une paix stable et si le désir ardent de liberté et d'indépendance d'un peuple est assouvi.
只有有稳定的安全和实现人民自由与独立的愿望,才能有安全。
Comme l'a dit un jour le Mahatma Gandhi, « La Terre a suffisamment de ressources pour répondre aux besoins de tous, mais elle n'en aura jamais assez pour assouvir la cupidité de chacun ».
“地球的资源足以满足人的需要,但永远满足不了人的贪婪。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。