Franchement, je trouve ça… mais… Okay, j’y vais.
坦白讲,觉得这…但…好吧,
这就去。
Franchement, je trouve ça… mais… Okay, j’y vais.
坦白讲,觉得这…但…好吧,
这就去。
Dites-moi franchement ce que vous en pensez.
老实告诉,
竟是怎么想
。
Sir Francis Cromarty lui posa franchement la question.
柯罗马蒂很坦率地向他提出了这个问题。
Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez le dire franchement.
倘若不喜欢,
可以坦率
说出来。
Commencez donc par un usage modéré de l’humour avant d’attaquer franchement l’épaisse couche de gel.
在你彻底打破僵局、坦率发挥之前,不妨先来点适度幽默吧。
Franchement il parle d’une façon inacceptable.
老实说,他说话方式真让人受不了。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率地讲,它表现并不尽如人意。
La position de la Russie est franchement inexplicable.
坦率地说,俄罗斯行动是无法解释
。
La situation à cet égard est franchement catastrophique.
坦率地说,这方面情况是非常糟糕
。
Franchement, je ne comprends pas de quoi il s'agit.
坦率地说,不理解这意味着什么。
C'est un vrai débat que nous devons aborder franchement.
这是场
们应当公开进行
真正辩论。
Et très franchement, voilà où se situe le défi.
坦率地讲,这就是们所面临
挑战。
Franchement, j'ai noté rapidement quelques exemples de ces actes criminels.
坦率地说,刚刚记下这种罪恶行径
些实例。
Nous devons commencer à nous parler plus directement, plus franchement.
们必须更直接、更坦率地开始彼此对话。
Franchement, de telles déclarations ne peuvent être prises au sérieux.
坦率地说,很难认真对待这种言论。
Franchement, il exagère.
可不, 他是有点过分。
Il y a eu des progrès, mais franchement, ils sont trop lents.
有些进展,但坦率地讲进展过于缓慢。
De tels propos sont franchement insultants et exigent des explications sans équivoque.
这种讲话也是公开无礼言论,显然需要作出澄清。
Franchement, je ne crains guère l'éclatement d'un nouveau conflit en Bosnie-Herzégovine.
坦率地说,并不太担心波斯尼亚和黑塞哥维那恢复民族冲突。
Ne pas la saisir serait non seulement irresponsable mais aussi franchement dangereux.
错过这机会将不仅是不负责任
,而且坦率地说是危险
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。