L'entreprise est située dans le voisinage de l'Ouest de la région.
这个企业坐落临近这个地区西边的地方。
voisinage m. 邻域; 相邻; 附近; 环境
adhérent avec la peau et les organes du voisinage 与皮肤及周围组织有粘连
changement d'entropie du voisinage 环境熵变
effet de voisinage 邻界效应
L'entreprise est située dans le voisinage de l'Ouest de la région.
这个企业坐落临近这个地区西边的地方。
Au cours des deux dernières années, par le biais de notre vaste publicité et de promotion ont été mis en place à Ningbo dans le voisinage de la première base de clientèle solide.
近两年来,通过们的广泛宣传和推广,已经在宁波一带建立起初步稳固的客户群。
Toutefois, si les boulons de fixation Luo Kong et autour du site de graves fissures dans le voisinage, il convient de remplacer le bloc-cylindres ou de la culasse.
但是如果螺孔周围及螺栓紧固部位附近龟裂现象严重时,应更换缸体或缸盖。
Le démarrage précoce, le soutien de l'Etat, dans le voisinage du Sud du Jiangsu et du Zhejiang a vu des hommes d'affaires des chances, l'occupation rapide du marché.
创业初期,由国家支持,江浙一带南方商人看准商机,迅速占领。
Il nous faut régler les troubles du voisinage, vivre en bonne intelligence avec les voisins.
们应该好好解决邻里之间的不和,跟邻居之间相处融洽。
Et cependant, dans le voisinage, il y avait -- suivant l'expression des astronomes -- un astre troublant qui aurait dû produire certaines perturbations sur le coeur de ce gentleman.
但是在它旁边现在有一颗被天文学家称为“扰他”的女星,它本应该会在这位绅士的心中引起一些紊乱。
Situé dans le Guangxi étape Hezhou huit domaines, qui sont facilement accessibles, 323 State Road, Canton-haute-vitesse, haute-vitesse Wu Gui dans le voisinage de l'installation par.
位广西贺州
八步区,交通便利,323国道、广贺高速、桂梧高速均在厂区附近经过。
L'entreprise est située dans le voisinage de l'Ouest de la région du lac West Lake Road, l'ancienne Tun Tan-feng, 808 Industrial Park, le trafic est pratique.
公司坐落在邻近西子湖畔的西湖区古墩路808号丰潭工业园,交通十分便利。
C'est pourquoi, la problématique du bon voisinage et la coopération régionale sous toutes ses formes constitue souvent la clef de toute solution durable permettant de garantir la protection et la prospérité des populations concernées.
因此,睦邻友好与各种形式的区域合作往往是实现任何持久解决,以保障有关人民得到保护与繁荣的关键。
Le 6 janvier, une autre école de l'UNRWA, l'école préparatoire de garçons à Jabalia, et le voisinage immédiat de cet établissement ont été touchés et, d'après les estimations, 30 à 40 personnes sont mortes.
6日,近东救济工程处的另一所小学――Jabalia预科男子学校及其周围地带也遭到炮击,死亡人数估计有30-40人。
Les régions en conflit étaient visées dans les programmes de rénovation des programmes d'aide européens, prévus par le Plan d'action au titre de la Politique européenne de voisinage élaboré par la Géorgie et l'UE.
欧洲援助方案的复兴方案中,已把这两个冲突地区列入,之前格鲁吉亚和欧盟拟订的欧盟邻国关系政策行动计划也是如此。
Il a également admis que les unités paramilitaires séparatistes cherchaient activement à aggraver la situation en tirant en direction du côté géorgien depuis le voisinage immédiat des forces russes de maintien de la paix pour faire croire à une attaque directe lancée par les Russes contre les forces géorgiennes.
他还承认分离主准军事部队正积极试图使局势升级,从毗连俄罗斯维和部队地区向格鲁吉亚一方开火,使到好象俄罗斯直接攻击格鲁吉亚部队那样。
Les patrouilles conjointes menées dans les zones frontalières par les forces de sécurité nationale de la sous-région sont donc une initiative importante qu'il convient de renforcer pour favoriser le bon voisinage et la coopération en matière de sécurité.
因此,国家安全部队正在次区域开展的联合边界巡逻是一项重要举措,应该扩大,以促进睦邻友好和安全合作。
Lancées d'abord dans le voisinage de l'Abkhazie, ces attaques se sont rapidement propagées à tout le pays.
这些发自阿布哈茨附近的攻击,迅速扩及整个国家。
Je voudrais rappeler à cet égard que nous avons fait un certain nombre de concessions, toutes dans un esprit de bon voisinage.
关这一点,
谨提请注意,
们已经本着睦邻精神作出若干让步。
Des familles ont été séparées et de nombreux Palestiniens qui habitent au voisinage du mur ont dû quitter leurs foyers, devenant des personnes déplacées dans leur propre pays.
家庭遭分离,生活在隔离墙附近的许多巴勒斯坦人不得不离开家园,成为本国境内的流离失所者。
Des relations de bon voisinage et la coopération internationale, tels sont les éléments essentiels de l'intégration européenne et atlantique ainsi que les fondements de la politique extérieure du Monténégro.
睦邻关系和区域合作,作为欧洲和欧洲-大西洋一体化进程不可分割的部分,是黑山对外政策的基础。
Il convient en outre de noter que, si l'Accord d'Alger avait été respecté, si la décision définitive et contraignante avait été acceptée sans réserve et si l'abornement de la frontière avait été mené à bien sans tarder, les peuples érythréen et éthiopien seraient depuis longtemps revenus aux relations de bon voisinage et de coopération qu'ils entretenaient auparavant.
还必须进一步指出的是,如果《阿尔及尔协定》得到遵守,如果具有约束力的最终裁决被全面接受,如果边境划界工作迅速完成,则厄立特里亚人民和埃塞俄比亚人民早就恢复了睦邻友好和相互合作的正常状态。
L'Union européenne exprime sa préoccupation face à la recrudescence récente des tensions dans la région des Grands Lacs et engage tous les pays de la région à adhérer à la Déclaration de principes sur les relations de bon voisinage et de coopération.
欧洲联盟对最近大湖区紧张局势加剧表示关切,并要求该区域各国严守《睦邻关系与合作原则宣言》。
Lorsque les nations vivront ensemble dans un esprit de paix et de bon voisinage, il sera possible de réduire les armements et d'accroître la transparence.
各国一旦本着和平与睦邻友好的精神共处,就能够减少军备和扩大透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。