Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她求阿亚代表团撤销令人不快的这一段话。
se désavouer: se dédire, déjuger, dédire, rétracter,
Elle exige que la délégation désavoue ses propos.
她求阿亚代表团撤销令人不快的这一段话。
Il en est ainsi même si d'autres organes de l'État ont désavoué le comportement en question.
即便该国的其他机关宣称该行为与其无关,亦是如此。
Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas.
黎嫩还表示,它既拒绝对这一行为负责任,也不赞同这种行为。
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
安理会不能逃避它的集体责任。
Nous devons condamner cette action et exhorter Israël à désavouer sa politique d'assassinats arbitraires.
我们必须谴责这一行径,必须求以色列扬弃其随意杀人的政策。
Pour progresser vers la paix, il faut que le Gouvernement palestinien désavoue la terreur et la violence.
在实现和平方面取得进展,就需有一个反对恐怖和暴力的勒斯坦政府。
De même, nous désavouons et condamnons l'attaque perpétrée contre l'Ambassade d'Australie à Jakarta.
我们还谴责针对澳大利亚驻雅加达大使馆的袭击事件。
Ngeze avait précédemment désavoué quatre paires de conseils qui lui avaient été commis d'office.
Ngeze 曾拒绝接受指定给他的4组律师。
Nous désavouons toute action contraire à la paix et aux nobles principes et objectifs de notre Organisation.
我们反对任何损害和平或与本组织的崇高原则与宗旨相冲突的行动。
Ils ajoutent qu'à ce jour le syndicat de police n'a en aucune manière désavoué l'article de P. L.
他们还说,到目前为止,警察协会并没有以任何方式宣布他们与P.L.的文章无关。
Premièrement, aucun des cinq États parties au TNP dotés d'armes nucléaires n'est manifestement prêt à désavouer ce type d'armement.
第一,《不扩散条约》五个核武器国家中没有任何一个国家表现出随时准备放弃核武器的姿态。
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
必须抛弃在某些情况下对无核武器国家使用核武器的威胁。
Il relève, à cet égard, que l'État partie, tout en désavouant de telles pratiques, impute ces enlèvements à des traditions profondément ancrées chez certaines tribus.
在这一方面,委员会指出,缔约国声明本身与这类做法无关,将绑架归咎于某些部落的根深蒂固的传统。
L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer.
该机构站在反对试图逃避或否认其国际责任的国家的最前线。
À cet égard, nous désavouons tout recours à une politique sélective ou de deux poids, deux mesures et toute tentative de politisation de ces nobles principes.
在这方面我们放弃在这些崇高原则上使用有选择性、双重标准并将它们政治化的做法。
Dans la négation, pourquoi les documents signés par cette dernière et les principes affirmés par le Président de la Russie sont-ils désavoués par la Russie elle-même?
如果没有,那么为什么前总统签署的文件以及俄罗斯现任总统肯定的原则会被俄罗斯本身不认帐?
L'Organisation des Nations Unies ne saurait intervenir ou même autoriser une intervention militaire dans certaines circonstances pour finir par désavouer les valeurs fondamentales mêmes de l'Organisation.
联合国不能干涉,也不能授权军事干预任何具体局势,结果是否定该组织建立之上的价值观念。
La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général.
英国政府的反应遭到了包括各政党、媒体、工会、商业界和公众在内的英国社会各界的谴责。
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
这一行动遭到了土族塞人方面的强烈抗议,希族塞人官员立即否认与这一事件的关系。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。